Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадриде

Примеры в контексте "Madrid - Мадриде"

Примеры: Madrid - Мадриде
While the statements issued during the international donor conferences which took place in Port-au-Prince in July and Madrid in November provided encouraging indications of continuing commitment, the rate of disbursement of international aid appears to fall far short of what is required. Хотя заявления, которые были сделаны на международных конференциях доноров в Порт-о-Пренсе в июле и Мадриде в ноябре, содержали обнадеживающие признаки сохраняющейся приверженности, объем выделяемой международной помощи, как представляется, меньше того, что требуется.
On his return from the region, my Personal Envoy held consultations with the authorities of Spain, France and the United States of America in Madrid, Paris and Washington, D.C. on 18, 19 and 25 October, respectively. По возвращении из региона мой Личный посланник провел консультации с властями Испании, Франции и Соединенных Штатов Америки, которые состоялись в Мадриде, Париже и Вашингтоне, О.К., соответственно 18, 19 и 25 октября.
Former Secretary-General, Kofi Annan, in his address to the International Summit on Democracy, Terrorism and Security held in Madrid on March 10, 2005, enumerated the basic elements of a comprehensive United Nations counter-terrorism strategy which were later reflected in the Outcome document. Бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан в своем выступлении на Международное встрече на высшем уровне по вопросам демократии, терроризма и безопасности, проходившей в Мадриде 10 марта 2005 года, перечислил основные элементы всеобъемлющей контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, которые позднее были отражены в итоговом документе.
I note that many have suggested the possibility of convening an international conference, along the lines of that held in 1991 in Madrid, so that the full regional dimensions of the conflict can be addressed. Я отмечаю, что многими высказывалась идея о возможности созыва международной конференции в ключе той, которая проводилась в 1991 году в Мадриде, и о том, что на ней можно рассмотреть все региональные грани конфликта.
In July 2005, the UNICEF Regional Office for Latin America and the Caribbean organized jointly with indigenous peoples the Ibero-American Meeting on the Rights of Indigenous Children and Adolescents, which was held on 7 and 8 July 2005 in Madrid. В июле 2005 года Региональное отделение ЮНИСЕФ для Латинской Америки и Карибского бассейна совместно с коренными народами организовало 7 и 8 июля 2005 года в Мадриде Иберо-американскую встречу по правам детей и подростков из числа коренных народов.
The event was held on the occasion of the World NGO Forum on Ageing during the Second World Assembly on Ageing in Madrid, Spain. Мероприятие было приурочено к Всемирному форуму неправительственных организаций по проблеме старения и прошло в Мадриде, Испания, во время Второй всемирной ассамблеи по проблемам старения.
After the Madrid meeting of the OSCE Ministerial Council, Armenian Government officials started aggressively pursuing propaganda to misrepresent the peace talks on the Armenia-Azerbaijan Nagorno Karabakh conflict, attempting to mislead both the domestic and the international public on the substance of the talks. После проведения заседания Совета министров ОБСЕ в Мадриде официальные лица правительства Армении начали агрессивную пропагандистскую кампанию с целью исказить характер мирных переговоров, касающихся нагорно-карабахского конфликта между Арменией и Азербайджаном, стремясь ввести как общественность своей страны, так и международную общественность в заблуждение относительно сути этих переговоров.
The concept of the media mechanism inspired a great deal of interest and support in both media and political circles during the First Alliance of Civilizations Forum in Madrid. President Tarja Halonen of Finland participated in the working session focused on the mechanism. Идея создания медиамеханизма вызвала большой интерес и поддержку как в средствах массовой информации, так и в политических кругах: во время первого Форума «Альянса цивилизаций» в Мадриде президент Финляндии Тарья Халонен участвовала в рабочей сессии, посвященной медиамеханизму.
The Department assisted the Office of the Alliance of Civilizations in its effort to publicize the first Alliance of Civilizations Forum, held in Madrid on 15 and 16 January 2008. Департамент содействовал канцелярии Альянса цивилизаций в ее усилиях по освещению первого Форума Альянса цивилизаций, проведенного в Мадриде 15 - 16 января 2008 года.
We also welcome Brazil's offer to host the Third Forum of the Alliance of Civilizations in Rio de Janeiro from 28 to 29 May 2010, following the success of the Forums held in Madrid, in 2008, and Istanbul, in 2009. Они также выражают удовлетворение по поводу инициативы Бразилии провести в Рио-де-Жанейро 28 - 29 мая 2010 года третий Форум Альянса цивилизаций по итогам проведения успешных форумов, состоявшихся в Мадриде в 2008 году и Стамбуле в 2009 году.
The Kingdom of Saudi Arabia was participating actively in international and regional conferences on ageing, such as the second World Assembly on Ageing held in Madrid, Spain in 2002, and was working towards implementation of recommendations made at the Assembly. Королевство Саудовская Аравия активно участвует в международных и региональных конференциях по вопросам старения, например во второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, прошедшей в Мадриде, Испания, в 2002 году, и работает над осуществлением рекомендаций, сделанных на этой Ассамблее.
Further, Cuba recognizes the first and second Forums of the Alliance of Civilizations held in Madrid and in Istanbul in 2008 and 2009, respectively, where a call was made for cooperation among the various stakeholders and interested parties in the promotion of dialogue among civilizations. Кроме того, Куба приветствует первый и второй Форумы Альянса цивилизаций, которые проводились в Мадриде и Стамбуле в 2008 и 2009 годах, соответственно, в ходе которых прозвучал призыв к сотрудничеству между различными участниками и заинтересованными сторонами в целях содействия диалогу между цивилизациями.
Convinced of the importance of such dialogue for peaceful coexistence, tolerance and cooperation between peoples, Saudi Arabia had called for the convening of a World Conference on Dialogue, where representatives of different religions and cultures had met in Madrid in July 2008. Исходя из убежденности в важности такого диалога для обеспечения мирного сосуществования, терпимости и сотрудничества между народами, оно призвало к проведению всемирной конференции по вопросам диалога, на которую в июле 2008 года в Мадриде собрались представители различных регионов и разных культур.
This was affirmed by the 166 Member States attending the Second World Assembly on Ageing in Madrid five years ago in Article 17 of their Political Declaration in which they recognized their "primary responsibility for providing leadership on ageing issues". Об этом заявили 166 государств-членов, принявших участие во второй Международной ассамблее по проблемам старения в Мадриде пять лет назад в статье 17 их Политической декларации, в которой они признали их «главную ответственность за руководство деятельностью по решению проблем старения».
As a follow up to this summit the Co-Chairs revisited the region at the end of June to receive the confirmation by both Presidents of their readiness to continue to work with the help of the Minsk Group Co-Chairs on their proposals on the basic principles presented in Madrid. В рамках последующей деятельности в развитие этого саммита сопредседатели вновь посетили регион в конце июня, чтобы заручиться подтверждением со стороны обоих президентов их готовности продолжать работу с помощью сопредседателей Минской группы над их предложениями относительно базовых принципов, представленными в Мадриде.
The tripartite agreement concluded in Madrid on 14 November 1975, under which Spain had ceded its colony to Morocco and Mauritania, had not been recognized by any international forum, nor did it show that Morocco intended to exercise sovereignty over the entire Territory. Заключенное 14 ноября 1975 года в Мадриде трехстороннее соглашение, в соответствии с которым Испания уступила свою колонию Марокко и Мавритании, не было признано ни одним международным форумом и не подразумевало, что Марокко будет осуществлять суверенитет над всей территорией.
We believe that the process launched in Madrid complements other initiatives introduced under the auspices of the United Nations, such as the Alliance of Civilizations and the process of the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace. Мы считаем, что процесс, начатый в Мадриде, дополняет другие инициативы, выдвинутые под эгидой Организации Объединенных Наций, такие как Альянс цивилизаций и процесс Трехстороннего форума по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира.
We note with satisfaction the cooperation between the Alliance of Civilizations and UNESCO, and especially the signing in Madrid, in January 2008, of a memorandum of understanding providing for joint activities fostering dialogue and mutual understanding. Мы с удовлетворением отмечаем укрепление сотрудничества между инициативой «Альянс цивилизаций» и ЮНЕСКО и в том числе подписание в Мадриде в январе 2008 года меморандума о понимании, послужившего основой для совместных усилий, направленных на укрепление диалога и обеспечение взаимного понимания.
During the reporting period, forums were held in Geneva (2007), Prague (2008), Paris (2009), Madrid (2010) and Monte Carlo (2011). В течение отчетного периода такие форумы были проведены в Женеве (2007 год), Праге (2008 год), Париже (2009 год), Мадриде (2010 год) и Монте-Карло (2011 год).
The game was developed by Gameloft's Barcelona Studio which also made Asphalt 6: Adrenaline, Asphalt 8: Airborne, and co-developed Asphalt Xtreme with Gameloft Madrid. Разработкой игры занималось находящееся в Барселоне подразделение компании Gameloft, которое ранее разработало такие игры как Asphalt 6: Adrenaline и Asphalt 8: Airborne, а также помогало в создании Asphalt Xtreme находящемуся в Мадриде отделу Gameloft.
The marriage contract was signed 13 December 1744; the marriage was celebrated by proxy at Madrid 18 December 1744 and in person at Versailles 23 February 1745. Брачный контракт был подписан 13 декабря 1744 года; свадьбу по доверенности отпраздновали в Мадриде 18 декабря того же года, а торжество, на котором лично присутствовали жених и невеста, прошло в Версале 23 февраля 1745 года.
These were discussed particularly during meetings with Mr. Sekolec during the 1995 UIA Congress in London, the 1996 UIA Congress in Madrid and the 1997 Congress in Philadelphia. Они, в частности, обсуждались на встречах с г-ном Секолецем в ходе конгресса МАА в Лондоне в 1995 году, конгресса МАА в Мадриде в 1996 году и конгресса МАА в Филадельфии в 1997 году.
The first review and appraisal of MIPAA was undertaken in 2007, five years after the Second World Assembly on Ageing in Madrid and the UNECE Ministerial Conference on Ageing in Berlin. Первый обзор и оценка ММПДПС были предприняты в 2007 году, пять лет спустя после второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Мадриде и Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения в Берлине.
Similarly the Second World Assembly on Aging, Madrid, April 2002 has ratified the political proclamation regarding the rights of the senior citizens and 180 countries including Nepal endorsed and declared their solidarity for the implementation of a new action plan on aging. Кроме того, Вторая всемирная ассамблея по проблемам старения, состоявшаяся в Мадриде в апреле 2002 года, ратифицировала политическую декларацию прав престарелых, и 180 стран, включая Непал, одобрили ее и заявили о своей солидарности в отношении осуществления нового плана действий по проблемам старения.
All we want is peace and prosperity, but only on the basis of the Madrid principles, international law and the principle of the return of land for peace. Все, что нам нужно - это мир и процветание, но они должны быть достигнуты лишь на основе тех принципов, которые были согласованы в Мадриде, на основе норм международного права и принципа "земля в обмен на мир".