Mr. Al-Kidwa vigorously condemned the bombings in Madrid. |
Г-н аль-Кидва решительно осуждает взрывы бомб в Мадриде. |
The second World Conference on Ageing will be held in Madrid in April 2002. |
Вторая Всемирная конференция по проблемам старения состоится в Мадриде в апреле 2002 года. |
It was followed by other meetings on the same theme in Milan, Madrid and Warsaw. |
Позднее мероприятия, посвященные этой тематике, прошли в Милане, Мадриде и Варшаве. |
This issue was debated at the Expert Seminar on Indigenous Peoples and the Administration of Justice held in Madrid in November 2003. |
Данная проблема обсуждалась на Семинаре экспертов по вопросу о коренных народах и отправлении правосудия, проходившем в ноябре 2003 года в Мадриде. |
ASOPAZCO is indeed based in Madrid, not in Geneva or Ferney-Voltaire, France, as has been claimed. |
На самом деле АСОПАСКО базируется в Мадриде, а не в Женеве или Ферне-Вольтере, Франция, как это утверждается. |
With regard to article 7 of the Convention, a welcome development had been the holding of the European Seminar in Madrid in March 1998. |
Что касается статьи 7 Конвенции, то обнадеживающим событием является проведение в 1998 году в Мадриде Европейского семинара. |
The Madrid Ministerial Council will provide an opportunity to move the process forward, with Spain contributing actively. |
Заседание Совета министров в Мадриде, при энергичном участии Испании, создаст предпосылки для достижения прогресса в решении этого вопроса. |
Naturally, our agenda for the OSCE Ministerial Council to be held in Madrid is ambitious. |
Естественно, что наша повестка дня совещания Совета министров ОБСЕ, которое пройдет в Мадриде, весьма обширна. |
I should like to wish him every success at the Madrid ministerial meeting. |
Хотел бы пожелать ему всяческих успехов в ходе встречи в Мадриде на уровне министров. |
During follow-up consultations to be held in Madrid on 13 November, Mr. Moratinos will seek to build upon this progress. |
В ходе последующих консультаций, которые состоятся 13 ноября в Мадриде, г-н Моратинос постарается закрепить достигнутые успехи. |
Brief description: The third meeting of Ministers of Transport of the Western Mediterranean was held in Madrid on 10 January 1997. |
Пояснение: 20 января 1997 года в Мадриде состоялось третье совещание министров транспорта стран Западного Средиземноморья. |
The organization has also provided technical assistance for the participation of Central American countries in the Consultative Group held in Madrid. |
Организация также оказывала техническую помощь представителям стран Центральной Америки, принимавшим участие в совещании Консультативной группы, состоявшемся в Мадриде. |
He made a strategic choice for peace at Madrid in 1991, and we welcome Syria's continued commitment to that choice. |
В 1991 году в Мадриде он сделал стратегический выбор в пользу мира, и мы приветствуем продолжающуюся приверженность Сирии этому выбору. |
The regional expert seminars took place in Oviedo, Las Palmas de Gran Canaria, Bilbao, Madrid, Barcelona and Seville. |
Региональные семинары экспертов состоялись в Овьедо, Лас-Пальмас, Гран-Канария, Бильбао, Мадриде, Барселоне и Севилье. |
The perpetrators of the Madrid and London bombings were prosecuted in ordinary criminal trials. |
Злоумышленники взрывов в Мадриде и Лондоне были преследованы в обычном уголовном судопроизводстве. |
Cellular phones were used as timers in the attacks in Madrid last March. |
В качестве таймеров в атаках в Мадриде в марте этого года использовались мобильные телефоны. |
Most importantly, a protocol signed in Madrid in 1991, dealt with protecting the Antarctic environment. |
Наиболее важный протокол, подписанный в Мадриде в 1991 г., был посвящён защите окружающей среды Антарктиды. |
We solemnly reaffirm our commitment to the peace process launched in Madrid. |
Мы торжественно подтверждаем нашу приверженность мирному процессу, начало которому было положено в Мадриде. |
The Madrid Summit was an important milestone with regard to the internal and external adaptation process of NATO. |
Встреча в верхах в Мадриде явилась важной вехой в процессе внутренней и внешней адаптации НАТО. |
The peace process begun in Madrid in 1991 must necessarily continue, with fulfilment of the Oslo and Washington Agreements. |
Начатый в Мадриде в 1991 году мирный процесс должен быть непременно продолжен через выполнение соглашений, подписанных в Осло и Вашингтоне. |
The State of Bahrain has endorsed the peace process since its inception in Madrid in 1991. |
Государство Бахрейн поддерживает мирный процесс с тех пор, как начало ему было положено в Мадриде в 1991 году. |
The Subcommittee recommended that its thirty-third session be held from 14 to 16 September 1999 at the headquarters of the World Tourism Organization in Madrid. |
Подкомитет рекомендовал провести свою тридцать третью сессию 14-16 сентября 1999 года в штаб-квартире Всемирной туристской организации в Мадриде. |
The Madrid Peace Conference was convened in October 1991. |
В октябре 1991 года в Мадриде была проведена Мирная конференция. |
The Center organized an Age Boom Academy in Madrid for journalists, and it was replicated in New York in November 2002. |
Центр организовал академию возрастного бума в Мадриде для журналистов, которая была воссоздана в Нью-Йорке в ноябре 2002 года. |
Three of the autonomous communities had the highest population of immigrants: Madrid, Catalonia and Valencia. |
В трех автономных областях - Мадриде, Каталонии и Валенсии - насчитывается наибольшее число иммигрантов. |