In order to obtain a clearer idea of the issues involved, an expert group was held in Madrid in January-February 1995 in collaboration with FUINCA. |
Для получения более четкого представления о соответствующей проблематике в Мадриде в январе-феврале 1995 года в сотрудничестве с ФУИНКА было проведено совещание группы экспертов. |
We wish to emphasize that the peace process launched in Madrid calls for the establishment of a just, lasting and comprehensive peace in the region. |
Мы хотели бы отметить, что мирный процесс, начавшийся в Мадриде, требует установления справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе. |
A special conference had been held in Madrid to reflect on the performance of the Bretton Woods institutions over the past 50 years and their future role. |
В Мадриде была проведена специальная конференция для подведения итогов деятельности бреттон-вудских учреждений за последние 50 лет и определения их будущей роли. |
My country welcomed the holding of the Conference on peace in the Middle East that started in Madrid and the bilateral and multilateral negotiations that followed it. |
Моя страна приветствовала проведение в Мадриде Мирной конференции по Ближнему Востоку и последующее проведение двусторонних и многосторонних переговоров. |
Starting in Madrid and ending in Washington, the process of this long-awaited peace accord is in fact the culmination of years of debate, deliberation and patience. |
Начавшись в Мадриде и завершившись в Вашингтоне, процесс заключения этого долгожданного мирного соглашения фактически является кульминацией многолетних споров, дискуссий и терпения. |
As foreseen in the Madrid framework for the peace talks, some issues cannot be addressed by any two parties to the exclusion of others. |
Как предусматривалось в разработанных в Мадриде рамках мирных переговоров, некоторые вопросы не могут решаться какими-либо двумя сторонами при исключении других. |
The start of the Middle East peace process in Madrid, in October 1991, offered the peoples of the region a glimmer of hope. |
Начавшийся в октябре 1991 года в Мадриде ближневосточный мирный процесс стал для народов этого региона проблеском надежды. |
As a co-sponsor of the peace process begun at Madrid, the United States is firmly committed to helping the parties resolve their differences. |
В качестве коспонсора мирного процесса, начатого в Мадриде, Соединенные Штаты Америки твердо привержены оказанию содействия сторонам в урегулировании их разногласий. |
Centres in Lima, Madrid and Panama City cooperated with local non-governmental organizations in publishing the Spanish text of the Universal Declaration in Braille. |
Центры в Лиме, Мадриде и Панаме сотрудничали с местными неправительственными организациями в издании текста Всеобщей декларации на испанском языке на шрифте Брайля. |
One of the foundations of the peace process begun at Madrid is the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force. |
Одной из основ начатого в Мадриде мирного процесса является принцип неприемлемости захвата территории силой. |
The World Tourism Organization has a staff of some 90 international officials, the majority of whom are stationed in Madrid. |
В штате ВТО работает 90 международных сотрудников, большинство из которых работает в Мадриде. |
After the latter meeting it was announced that the next formal bilateral meeting on Gibraltar would be held in Madrid on 12 July 2002. |
После второй такой встречи было объявлено, что следующая неофициальная двусторонняя встреча по Гибралтару будет проведена 12 июля 2002 года в Мадриде. |
The Fund was actively involved in the activities leading up to the Second World Assembly on Ageing which took place in Madrid, Spain, in April. |
Фонд активно участвовал в подготовке ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, которая прошла в апреле в Мадриде, Испания. |
ASIP's membership has grown in number, and at present the institution has three important offices, in Madrid, Brasilia and Caracas. |
Членский состав АСИП расширился, и в настоящее время эта организация располагает тремя крупными представительствами: в Мадриде, Бразилиа и Каракасе. |
In that connection, she drew attention to the Intergovernmental Conference on Middle Income Countries held in Madrid, Spain in March 2007. |
В этой связи она обращает внимание на состоявшуюся в марте 2007 года в Мадриде Межправительственную конференцию по странам со средним уровнем дохода. |
For example, an expert seminar on indicators on sustainable ageing will be held on 14-16 April 2004 in Madrid, at the invitation of the Spanish Government. |
Например, 14-16 апреля 2004 года в Мадриде, по приглашению правительства Испании, будет проведен семинар экспертов по показателям обеспеченной старости. |
Following the third meeting of the Conference of the Parties, a five day Workshop on Traditional Knowledge and Biological Diversity was held in Madrid, in November 1997. |
З. Вслед за третьим совещанием Конференции Сторон в ноябре 1997 года в Мадриде прошел пятидневный семинар по традиционным знаниям и биологическому разнообразию. |
Following an agreement with the Federation, the services of Trade Points Madrid and Castilla La Mancha in Spain are being used for this purpose free of charge. |
По соглашению с Федерацией услуги центров по вопросам торговли в Мадриде и Кастилие-Ла-Манче в Испании используются для этой цели бесплатно. |
On his return from the region, on 12 April, my Personal Envoy undertook consultations with the Spanish and the French authorities in Madrid and in Paris. |
По возвращении из региона 12 апреля мой Личный посланник провел консультации с испанскими и французскими властями в Мадриде и Париже. |
Towards the end of 1997, a workshop on traditional knowledge and biodiversity was held in Madrid, for which case studies were invited. |
В конце 1997 года в Мадриде было проведено рабочее совещание по традиционным знаниям и биологическому разнообразию, к которому предлагалось подготовить тематические исследования. |
On the other hand, the Iberoamerican Secretariat, based in Madrid, has put in place a programme on "SME Productivity and Corporate Social Responsibility". |
С другой стороны, базирующийся в Мадриде Иберо-американский секретариат создал программу "Производительность МСП и социальная ответственность корпораций". |
She reiterated the European Union's firm commitment to a just and comprehensive settlement in the Middle East based on the Madrid and Oslo Accords. |
Она вновь подтверждает твердую приверженность Европейского союза справедливому и всеобъемлющему урегулированию на Ближнем Востоке на основе соглашений, подписанных в Мадриде и Осло. |
It also demonstrates its failure to heed the joint statement made in Madrid on 10 April 2002 and to respect the international community's appeals. |
Он также демонстрирует свой отказ прислушаться к совместному заявлению, сделанному в Мадриде 10 апреля 2002 года, и внять призывам международного сообщества. |
The complainant is Mr. Marcos Roitman Rosenmann, a Spanish citizen of Chilean origin and professor of Sociology, at present residing in Madrid. |
Заявителем является г-н Маркос Ройтман Росенманн, испанский гражданин чилийского происхождения, преподаватель социологии, в настоящее время проживающий в Мадриде. |
A further meeting was held in Madrid from 17 to 19 June 2002, with 96 States present, with a view to negotiating an acceptable and effective code. |
17-19 июня 2002 года с участием 96 государств в Мадриде состоялась очередная встреча, созванная с целью согласовать приемлемый и эффективный кодекс. |