| This strategy was presented by Secretary-General Kofi Annan one year after the brutal and traumatic attacks of 11 March 2004 in Madrid. | Эта стратегия была представлена Генеральным секретарем Кофи Аннаном через год после жестоких и разрушительных терактов, совершенных 11 марта 2004 года в Мадриде. |
| The Government had established specialized prosecutorial offices in Barcelona, Madrid, Malaga and Valencia to deal with hate crimes. | Для борьбы с преступлениями, совершаемыми на почве ненависти, правительство открыло специализированные отделения прокуратуры в Барселоне, Мадриде, Малаге и Валенсии. |
| Case study on stock at risk in Madrid; | Ь) тематическое исследование находящихся под угрозой объектов в Мадриде; |
| The proposal transmitted to the sides in Madrid comprises a balanced package of principles that are currently under negotiation. | Это предложение, переданное сторонам в Мадриде, состоит из сбалансированного пакета принципов, которые в настоящее время согласуются в ходе переговоров. |
| General Service salaries in Geneva and Madrid, reviewed in March and April 2009 respectively, were also unchanged. | Оклады сотрудников категории общего обслуживания в Женеве и Мадриде, обзор которых был проведен, соответственно, в марте и апреле 2009 года, также остаются без изменений. |
| An international meeting on dialogue among civilizations was held in Madrid in July 2007, bringing together representatives of all major religions. | В июле 2007 года в Мадриде состоялось международное совещание по вопросу о диалоге между цивилизациями, в котором участвовали представители всех основных религий. |
| She's in Madrid, she's a big hit on trash TV. | Она в Мадриде, звезда помойного телевидения. |
| In the light of this objective, Spain organized a meeting on cybersecurity, at the permanent representative level, in Madrid on 21 March 2014. | В этой связи 21 марта 2014 года Испания организовала в Мадриде совещание по вопросам кибербезопасности на уровне постоянных представителей. |
| Organizer of a course on business management for women in Madrid and of the Women's Lobby in Barcelona | Организатор курса управления предпринимательской деятельностью для женщин в Мадриде и женского лобби в Барселоне |
| We have to schedule the meeting with the Hermitage and the auctions in San Francisco and Madrid. | Нужно внести в график встречу с директором Эрмитажа и аукционы в Сан-Франциско и Мадриде. |
| But there are those in Paris and in Madrid who would not have it so. | Но в Париже и Мадриде есть те, кто хочет мне помешать. |
| And you will be a complete lady at his side, in Madrid. | Ты будешь дамой в первом ряду в Мадриде. |
| GRU sent a military attaché - from the embassy in Madrid to find him - and correct his ways. | ГРУ направило военного атташе из посольства в Мадриде навестить его и поговорить по душам. |
| To meet that challenge, the United Nations in 2002 convened the second World Assembly on Ageing in Madrid, Spain, where the Madrid International Plan of Action on Ageing was adopted. | Организация Объединенных Наций созвала в 2002 году вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в Мадриде, на которой был принят Мадридский международный план действий по проблемам старения 2002 года. |
| In Madrid, with the assistance and participation of heads of State and Government, high officials - including the Secretary-General of the United Nations - and other important personalities, as well as experts from throughout the world, the so-called Madrid Agenda was unveiled. | В Мадриде при содействии и участии глав государств и правительств, высоких должностных лиц, в том числе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и других видных деятелей, а также экспертов из различных стран мира, была разработана Мадридская повестка дня. |
| These indicators are set out in the strategy adopted at the eighth session of the Conference of the Parties in September 2007 in Madrid. | Эти показатели приведены в Стратегии, принятой на восьмой сессии Конференции Сторон в сентябре 2007 года в Мадриде. |
| held in Madrid from 6 to 7 June 2005 | состоявшегося в Мадриде 6-7 июня 2005 года |
| The Summit of Heads of State and Government was the highest forum of the Conference, which was served by the Ibero-American Secretariat with headquarters in Madrid. | Высшим форумом Конференции является Саммит глав государств и правительств, который обслуживается Иберо-американским секретариатом со штаб-квартирой в Мадриде. |
| The Republic of Macedonia supports the elaboration of the United Nations comprehensive counter-terrorism strategy, as outlined by the Secretary-General in Madrid. | Республика Македония поддерживает выработку комплексной антитеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, которую вкратце обрисовал Генеральный секретарь, выступая в Мадриде. |
| The phenomenon has not spared the Mediterranean region, as evidenced by the attacks carried out in Djerba, Casablanca, Istanbul and Madrid. | Это явление не обошло и Средиземноморье, о чем свидетельствуют нападения, совершенные в Джербе, Касабланке, Стамбуле и Мадриде. |
| The Fifth Ministerial Conference, to be held in Madrid in November 2006, will be a new milestone in the Euro-Mediterranean partnership. | Пятое Совещание министров, которое будет проходить в Мадриде в ноябре 2006 года, станет вехой в развитии Евро-средиземноморского партнерства. |
| The Federation has been successfully operating the system using the infrastructure and expertise in Trade Points Madrid and Castilla La Mancha in Spain. | Федерация успешно эксплуатирует эту систему, используя инфраструктуру и экспертную базу в центрах по вопросам торговли в Мадриде и Кастилья-Ла-Манче в Испании. |
| They are the basis for the Secretary's mission and the efforts of the "quartet", which is due to meet in Madrid on 10 April. | Они являются основой для миссии госсекретаря и усилий «квартета», который должен начать свое заседание в Мадриде 10 апреля. |
| After the proclamation of the Second Spanish Republic, Francisco de Paula was able to stay in Spain, and he continued to reside in Madrid. | После провозглашения Второй Испанской Республики Франсиско де Паула смог остаться в Испании и продолжил жить в Мадриде. |
| Reading on the Internet to many analysts that movement, is described as purely local (not national) and which focused on Madrid. | Чтение в Интернете для многих аналитиков, что движение, описывается как чисто местные (не национальных) и который был посвящен Мадриде. |