Until those gaps are filled, the Madrid Protocol will be perceived as incomplete. |
Пока существуют эти пробелы, Мадридский протокол будет рассматриваться как незавершенный. |
He introduces himself as a former policeman from Madrid, who became dissatisfied with his job. |
Он представляется как бывший мадридский полицейский, который стал недоволен своей работой. |
The Madrid Codex is the longest of the surviving Maya codices. |
Мадридский кодекс - самый длинный из сохранившихся кодексов майя. |
The Madrid Protocol does not have an annex on liability. |
Мадридский протокол не содержит приложения о материальной ответственности. |
The Madrid peace process, which Russia supports, is bringing the peoples of the area the tangible fruits of practical cooperation. |
Мадридский мирный процесс при коспонсорской поддержке России начинает приносить народам региона конкретные плоды практического сотрудничества. |
The Madrid Self Service Restaurant, located in the ground floor of the Palacio de Congresos, can accommodate up to 200 people. |
Расположенный на первом этаже Дворца конгрессов Мадридский ресторан самообслуживания может принять до 200 человек. |
The Madrid Plan of Action against Ageing was adopted by consensus; however, it is also non-binding. |
Мадридский план действий по проблемам старения был принят на основе консенсуса, однако и он не имеет обязательной силы. |
There was a general consensus that the Madrid Plan of Action provided effective and comprehensive guidance in identifying and addressing the challenges of ageing. |
По общему мнению, Мадридский план действий служит эффективным и исчерпывающим руководством в определении и решении задач, связанных со старением. |
Armenia has taken a non-constructive approach to the negotiations, strives to maintain the status quo and attempts to evade the Madrid peace plan. |
Армения избрала неконструктивный подход к переговорам, стремится сохранить статус-кво и пытается обойти Мадридский мирный план. |
An application was made to the competent court - the Madrid Commercial Court - to appoint an arbitrator to resolve a corporate dispute. |
В компетентный судебный орган - Мадридский торговый суд - было подано ходатайство о назначении арбитра для разрешения корпоративного спора. |
Doctor of Laws, Madrid University (1965). |
Доктор права, Мадридский университет (1965 год). |
She returned to Autonomous University of Madrid for her PhD, which she earned in 1998. |
Она вернулась в Мадридский автономный университет для работы над докторской диссертацией, которую защитила в 1998 году. |
The Club de Madrid is an independent non-profit organization created to promote democracy and change in the international community. |
Мадридский клуб - независимая некоммерческая организация, созданная для продвижения демократии и изменений в международном сообществе. |
Not long afterwards, a Madrid author of a UFO book received several photographs in an anonymous mailing. |
Вскоре некий мадридский автор книг об НЛО получил по почте несколько фотографий в анонимной бандероли. |
Daniel, thought the Madrid piece was outstanding, really original. |
Дэниэл, мадридский репортаж удался, выше всяких похвал. |
On the other hand, it ignores the basic principle of direct negotiations without preconditions, upon which the Madrid process is based. |
С другой стороны, он игнорирует основные принципы прямых переговоров без предварительных условий, на которых базируется мадридский процесс. |
The Madrid Protocol was adopted by 26 States Parties to the Antarctic Treaty in 1991. |
Мадридский протокол был принят 26 государствами - сторонами Договора об Антарктике в 1991 году. |
Sierra Leone regards the Madrid Protocol as a positive first step for increased cooperation between Consultative Party States on environmental matters. |
Сьерра-Леоне рассматривает Мадридский протокол в качестве первого позитивного шага в направлении расширения сотрудничества между государствами - участниками Консультативного совещания по вопросам окружающей среды. |
The Madrid peace process launched in 1991 has not been in vain. |
Мадридский процесс установления мира, начатый в 1991 году, не был напрасным. |
The Madrid court had sentenced four police officers to three months' imprisonment and one year's suspension from duty. |
Мадридский суд приговорил четырех сотрудников полиции к трем месяцам лишения свободы и к отстранению от должности в течение одного года. |
The Madrid International Plan of Action on Ageing provided the framework for national and international efforts in that regard. |
Мадридский международный план действий по проблемам старения стал основой для национальных и международных усилий в этой области. |
Two main outcome documents had been adopted at the meeting: the Madrid International Plan of Action and a Political Declaration. |
Двумя основными итоговыми документами, принятыми на Ассамблее, являются Мадридский международный план действий и Политическая декларация. |
The International Year of Older Persons and the Madrid Plan, represent key milestones on aging policies for the UN. |
Международный год пожилых людей и Мадридский план представляют собой ключевые элементы политики Организации Объединенных Наций по вопросам старения. |
Chile stated that a convention would complement the Madrid Plan of Action by eliminating the normative gap in current international legal instruments. |
Чили заявила, что конвенция дополнила бы Мадридский план действий, ликвидировав нормативный пробел, который имеет место в существующих международных договорно-правовых документах. |
But whatever path is taken, the Madrid International Plan of Action on Ageing must remain the fundamental blueprint. |
Однако независимо от того, какой путь будет выбран, Мадридский международный план действий по проблемам старения должен оставаться основополагающим установочным документом. |