The Madrid Summit was an important milestone with regard to the internal and external adaptation process of NATO. | Встреча в верхах в Мадриде явилась важной вехой в процессе внутренней и внешней адаптации НАТО. |
Spain also supported the International Colloquium on the Universal Abolition of the Death Penalty, organized in Madrid in December 2009. | Испания поддержала международный коллоквиум по всеобщей отмене смертной казни, организованный в Мадриде в декабре 2009 года. |
As the Secretary-General said in Madrid last March, terrorism is a threat to all States and to all people. | Как заявил Генеральный секретарь в своем выступлении в Мадриде в марте этого года, терроризм угрожает всем государствам и народам. |
Colombia has been following with the greatest interest the developments in the process that begun in Madrid in 1991, which holds out the promise of a peaceful and negotiated solution to the conflict that has plagued the Middle East for so long. | Колумбия с огромным интересом следит за развитием событий в ходе процесса, начавшегося в Мадриде в 1991 году, который открывает перспективу мирного, на основе переговоров, урегулирования конфликта, который так долго бушевал на Ближнем Востоке. |
GRU sent a the embassy in Madrid to visit him... and talk to him right. | ГРУ направило военного атташе из посольства в Мадриде навестить его и поговорить по душам. |
Many of the countries in the region are actively seeking collaboration with civil society organizations in preparing their national reviews and appraisals of the Madrid Plan of Action. | Многие страны региона активно вовлекают организации гражданского общества в подготовку своих национальных обзоров и оценок Мадридского плана действий. |
Advancing health and well-being into old age is among the priority directions of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002. | Сохранение здоровья и благополучия людей в пожилом возрасте является одним из приоритетных направлений Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года. |
In addition, Austria stated that a working group might be charged with monitoring the implementation of the Madrid Plan and preparing the next review and appraisal in 2012, focusing on the priority theme of the rights of older persons. | Помимо этого, Австрия заявила, что на рабочую группу можно возложить контроль за осуществление Мадридского плана и подготовку следующего обзора и оценки в 2012 году с уделением особого внимания приоритетной теме прав пожилых людей. |
Of the 62 national submissions made to the Madrid review process, 19 (31 per cent) raised the issue of abuse or neglect of older persons. National legislation exists in several instances with respect to elder abuse. | В 19 из 62 материалов, (31 процент), представленных странами в рамках процесса обзора осуществления Мадридского плана действий, поднимался вопрос о злоупотреблениях в отношении престарелых или отсутствии ухода за ними. |
The Rio Group reiterated its commitment to the involvement of the elderly in society and to the dissemination and implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, and agreed with the Secretary-General that the situation of the elderly should be taken into account in future initiatives. | Группа Рио вновь подтвердила свое обязательство в отношении вовлечения пожилых людей в жизнь общества, а также пропаганды и осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения и выразила согласие с Генеральным секретарем в том, что в будущих инициативах следует принимать во внимание положение лиц пожилого возраста. |
Forest Europe Expert Level Meeting, Madrid, Spain, 14-15 February 2012 | Совещание экспертов процесса "Леса Европы", Мадрид, Испания 14-15 февраля 2012 года |
Mr. MADRID PARRA (Spain) said that his proposal would not preclude preparation of a convention. | Г-н МАДРИД ПАРРА (Испания) говорит, что его предложение не препятствует разработке соответствующей конвенции. |
He made his debut in the league on 21 August, starting and scoring a last-minute equaliser in a 1-1 draw at Atlético Madrid. | Он дебютировал в Лиге 21 августа, стартовав и забив на последней минуте в матче против Атлетико Мадрид, который закончился со счётом 1-1. |
Mr. Madrid Parra (Spain) said that while he supported the spirit of the United States proposal, he was not sure whether it would be effective in practice, for instance in a sales contract containing a numerical input error. | Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что, хотя он и поддерживает дух предложения Соеди-ненных Штатов, он не уверен, может ли оно быть практически применимо, например, к договору о купле - продаже, в котором содержится цифровая ошибка, допущенная при вводе информации. |
He was a member of the Geographical Society of Lisbon, the "Société Française de Numismatique" and the Committee of Antiquities of the "Real Academia de la Historia de Madrid". | Был членом Географического общества Лиссабона, Французского нумизматического общества и Комитета по древностям Королевской исторической академии (Мадрид). |
She's also Honorary President of Madrid's delegation of UNICEF and of the Spanish Heart Foundation. | Является Почётным президентом Мадридской делегации в ЮНИСЕФ и Испанского фонда сердца и Испанской ассоциации гемофилии. |
I would say that it has even been intensified since the Madrid Conference. | Я бы сказал, что со времени проведения Мадридской конференции оно даже активизировалось. |
We urge the parties to resume contacts, in good faith, on the basis of agreements already reached, and to seek inspiration in their own achievements since Madrid in their search for lasting peace. | Мы настоятельно призываем стороны в духе доброй воли возобновить контакты на основе уже достигнутых соглашений и черпать вдохновение, обусловленное собственными достижениями в стремлении к прочному миру с момента Мадридской конференции. |
The developments since the Madrid Conference of 1991, including the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, the Cairo Agreement and the early empowerment accord, made it possible to be optimistic about the future. | События, последовавшие за Мадридской конференцией 1991 года, включая подписание в последнее время Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению, Каирского соглашения и Соглашения о передаче полномочий, позволяют с оптимизмом смотреть в будущее. |
After all, that principle - of land for peace - has already been endorsed by the international community in Security Council resolutions 242 and 338, reaffirmed by the Madrid Conference in 1991, approved by the European Union and very recently reaffirmed again by Council resolution 1397. | В конце концов этот принцип - «земля в обмен на мир» - уже был утвержден международным сообществом в резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности, подтвержден на Мадридской конференции в 1991 году, одобрен Европейским союзом и совсем недавно вновь подтвержден Советом в резолюции 1397. |
It said Madrid to Marrakesh 2010. | На нем надпись "От Мадрида до Марракеша 2010 год". |
November 27 - Colombian Avianca Flight 11 crashes near Barajas Airport in Madrid, Spain, killing 181 of the 192 on board. | 27 ноября - колумбийский самолёт разбился около Мадрида, Испания погиб 181 человек из 192 находившихся на борту. |
The best thing for me is to quit the NTO and leave Madrid. | Я оставлю работу и уеду из Мадрида. |
Cuba's ownership of the trademark had previously been recognized by a lower court in 2005, and again on appeal by the Provincial Court of Madrid in 2007. | Принадлежность данной марки Кубе уже была ранее подтверждена Судом первой инстанции в 2005 году и вновь в ходе процесса апелляции в провинциальном суде Мадрида в 2007 году. |
Following the loss of Madrid to Napoleon at the Battle of Somosierra the situation in Spain became more desperate and Cuesta was allowed to reconstitute the Army of Extremadura in order to defend the southern frontier. | После поражения испанце в битве при Сомосьерре и занятия Наполеоном Мадрида, ситуация в Испании стала отчаянной, и Куэсте разрешили воссоздать и возглавить армию Эстремадуры. |
Issues related to ageing and older persons are progressively being pursued in the context of other global processes, but they are still far from attaining the profile called for in the Madrid Plan of Action. | Вопросы, касающиеся старения и пожилых людей, все чаще рассматриваются в контексте других глобальных процессов, однако им до сих пор не уделяется того внимания, какое требует Мадридский план действий. |
The Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002 includes a set of recommendations for the promotion of rights of older persons and their fundamental freedoms, including the right to development. | Мадридский международный план действий по проблемам старения 2002 года содержит комплекс рекомендаций о поощрении прав престарелых и их основных свобод, включая право на развитие. |
The Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the Bonn Convention on Migratory Species and the Madrid Protocol to the Antarctic Treaty are all MEAs that contain references to PCA dispute settlement procedures. | Ссылки на процедуры урегулирования споров ППТС содержатся в таких МПС, как Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Боннская конвенция о мигрирующих видах и Мадридский протокол к Договору об Антарктике. |
Brazil stated that older persons have special needs and vulnerabilities that are not adequately covered under existing human rights instruments and that the Madrid Plan could provide a basis for the formulation and implementation of national and international public policies from a human rights perspective. | Бразилия заявила, что у пожилых людей есть особые потребности и что они особенно уязвимы и это в недостаточной степени учитывается в существующих договорно-правовых документах и что Мадридский план может служить основой для разработки и осуществления национальной и международной публичной политики с учетом прав человека. |
Panel discussion on "Toward a new generation of development goals - A day of informal discussions on the post-2015 development agenda" (co-organized by the Permanent Missions of France, Mexico and Peru, the Friedrich-Ebert-Stiftung New York Office and the Club de Madrid) | Дискуссионный форум «К новому поколению целей в области развития - однодневная неофициаль-ная дискуссия, посвященная повестке дня в области развития на период после 2015 года» (организуют совместно постоянные представительства Мексики, Перу и Франции, Нью-Йоркское отделение Фонда Фридриха Эберта и Мадридский клуб) |
Mainstreaming ageing into the global development agenda is crucial to the realization of the objectives identified in the Madrid Plan of Action. | Всесторонний учет связанных со старением населения вопросов в рамках глобальной повестки дня в области развития имеет решающее значение для достижения целей, определенных в Мадридском плане действий. |
The Madrid Plan requests that national governments translate the important objectives and recommended actions of the Madrid Plan into national policies and practices that impact positively on the lives of older people. | В Мадридском плане содержится просьба к национальным правительствам претворить содержащиеся в нем важные цели и рекомендации о принятии мер в национальные стратегии и практические шаги, которые окажут позитивное воздействие на жизнь пожилых людей. |
Then in 2002 the Madrid International Plan of Action on Ageing called on the international community to protect and assist older persons in situations of armed conflict and foreign occupation. | Затем в 2002 году в Мадридском международном плане действий по проблемам старения международному сообществу был направлен призыв обеспечивать пожилым людям защиту и содействие в ситуациях вооруженных конфликтов и иностранной оккупации. |
He went on to play for Elche, Atlético Madrid, and CE Europa. | Он играл в «Альбасете», «мадридском Атлетико» и «Алавесе». |
Some delegations and non-governmental organizations noted the fragmentation of existing human rights treaties, and also noted that although the Madrid International Plan of Action contained some references to human rights, it was a non-binding document. | Несколько делегаций и неправительственных организаций отмечали раздробленность существующих договоров по правам человека, и указывали также, что, хотя в Мадридском международном плане действий имеются упоминания прав человека, сам этот документ обязательной юридической силы не имеет. |
On 14 November 1975, the Saharan territory had been returned to Morocco under the Madrid Agreement, which had been signed between Morocco, Spain and Mauritania. | 14 ноября 1975 года Сахара была возвращена Марокко в соответствии с Мадридским соглашением, подписанным между Марокко, Испанией и Мавританией. |
We believe that the parties concerned should exercise utmost restraint and resolve the problems by political negotiation, as envisaged in the Madrid and Oslo agreements. | Мы считаем, что заинтересованные стороны должны проявлять максимальную сдержанность и решать проблемы на основе политических переговоров, как это предусматривается Мадридским соглашением и соглашением, достигнутым в Осло. |
He declares that when he arrived at the accident site... the car with Madrid license plate 226-288... was overturned and burning... at the 23 KM mark on the 312 county road. | Он заявляет, что когда прибыл на место происшествия, машина с мадридским номером 226-288 была опрокинута и горела на 23-м километре дороги 312. |
3.4 The author also alleges a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant on the grounds that he was not granted a full review of the sentence handed down by the Madrid Provincial Court. | 3.4 Автор также ссылается на нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта на том основании, что ему не было предоставлено право на полный пересмотр приговора, вынесенного Мадридским провинциальным судом. |
The Club de Madrid's "Shared Societies Project" outlines a vision and principles involved in building shared societies, and a "world safe for differences". | В разработанном Мадридским клубом проекте создания «коллективных обществ» изложены концепция и принципы создания коллективных обществ и «плюралистического мира». |
The Oslo accords, the Madrid Peace Conference and the Washington Declaration stand as testimony to that important movement. | Свидетельства этого важного прогресса - соглашения Осло, Мадридская мирная конференция и Вашингтонская декларация. |
Replying to the representative of Senegal, he said that the Madrid conference represented the end of long process. | Отвечая представителю Сенегала, оратор говорит, что Мадридская конференция представляет собой завершающий этап длительного процесса. |
In 1991, the Madrid Conference was held under United States and Soviet auspices. | В 1991 году была проведена Мадридская конференция под эгидой Соединенных Штатов Америки и Советского Союза. |
They express their confidence that the Madrid Conference and the subsequent development of the peace process have created a solid and reliable basis for progress towards a Middle East settlement; this basis should not be subject to revision. | Они выражают уверенность в том, что Мадридская конференция и последовавшее за ней развитие мирного процесса создали для прогресса в ближневосточном урегулировании основополагающую и надежную базу, которая не должна подвергаться ревизии. |
In Madrid, with the assistance and participation of heads of State and Government, high officials - including the Secretary-General of the United Nations - and other important personalities, as well as experts from throughout the world, the so-called Madrid Agenda was unveiled. | В Мадриде при содействии и участии глав государств и правительств, высоких должностных лиц, в том числе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и других видных деятелей, а также экспертов из различных стран мира, была разработана Мадридская повестка дня. |
The Madrid Plan of Action has placed a new issue of global significance in the international policy agenda. | Благодаря Мадридскому плану действий в международную повестку дня был включен новый вопрос всемирного масштаба. |
SADC remained committed to the Madrid International Plan of Action on Ageing and hoped that it would be implemented successfully. | САДК остается приверженным Мадридскому международному плану действий по проблемам старения и надеется, что он будет успешно осуществлен. |
With the signing of the Treaty of Madrid in 1670, Spain finally gave Jamaica and the Cayman Islands to the UK. | В конце концов по Мадридскому договору 1670 года Испания уступила Великобританию Ямайку вместе с Каймановыми островами. |
The island was eventually ceded to England by Spain in 1670 under the terms of the Treaty of Madrid. | Остров в конечном итоге был передан Англии Испанией в полном объёме в 1670 году по Мадридскому договору. |
Notifications of international registration, according to the Madrid Agreement or Protocol to the Madrid Agreement are examined in shorter time. | Уведомления о международной регистрации в соответствии с Мадридским соглашением и Протоколом к Мадридскому соглашению рассматриваются в более короткие сроки. |
Welcome the "Madrid Agenda" as an outstanding contribution to encourage international cooperation against terrorism. | Поддерживать Мадридскую повестку дня в качестве выдающегося вклада в дело поощрения международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом. |
I have the pleasure to enclose the Madrid Declaration, adopted at the International Conference on a Culture of Peace, held from 11 to 13 December 2000. | Имею честь настоящим препроводить Мадридскую декларацию, принятую на Международной конференции по культуре мира, состоявшейся 11-13 декабря 2000 года. |
We hope that the parties concerned will work together on that basis so that the Madrid Peace Conference on peace in the Middle East will resume at an early date. | Мы надеемся, что соответствующие стороны будут сотрудничать на этой основе, с тем чтобы стало возможным скорее возобновить Мадридскую конференцию по вопросу достижения мира на Ближнем Востоке. |
It was not mentioned in the letter of invitation to the Madrid Conference, was not part of the terms of reference of the process and had not been included in any of the agreements signed within the Middle East peace process. | Он не упоминается в письме с приглашением на Мадридскую конференцию, не является частью сферы охвата этого процесса и не был включен ни в одно из соглашений, подписанных в рамках ближневосточного мирного процесса. |
Three major Declarations, that is the Beijing Platform for Action, Durban Declaration and Madrid Declaration, are paid vigorous attention by MoWVA and CNCW in order to transform these three Declarations into an actual program or action plan. | Министерство по делам женщин и ветеранов и Национальный совет Камбоджи по делам женщин самым внимательным образом изучают три основные декларации, а именно Пекинскую декларацию и Платформу действий, Дурбанскую декларацию и Мадридскую декларацию, с тем чтобы трансформировать эти три документа в реальную программу или план действий. |
Talks between London and Madrid had progressed well. | Между Лондоном и Мадридом начались активные переговоры. |
The river Manzanares, although small and relatively unimportant geographically, has had a great historical importance due to its close relation to the city of Madrid. | Река Мансанарес имеет небольшое географическое значение, но имела большое историческое значение из-за её тесной связи с Мадридом. |
The Foreign Ministry of the Republic of Artsakh issued a statement of support, saying "We consider it important that the resolution of the political crisis between Barcelona and Madrid is achieved by exclusively peaceful means, through dialogue." | Министерство иностранных дел Республики Арцах (Нагорно-Карабахская Республика) выступило с заявлением о поддержке, заявив: «Мы считаем важным, чтобы урегулирование политического кризиса между Барселоной и Мадридом осуществлялось исключительно мирными средствами, посредством диалога». |
Similarly, it indicated that CNDH had closed the cases of Rene Solorio, Gerardo Segura and Ernesto Madrid because they had requested that the investigations should be discontinued. | Национальная комиссия по правам человека также закрыла случаи с Рене Солорио, Херардо Сегурой и Эрнесто Мадридом, поскольку они просили не продолжать расследование. |
At present the future High Speed Railway Line between Madrid and Galicia is being built, which will pass through the municipality, although in principle the construction of any station or stop is not foreseen. | В настоящее время идет строительство высокоскоростной железной дороги между Мадридом и Галицией, проходящей по территории муниципалитета, строительство каких-либо остановочных пунктов или станций на территории муниципалитета не планируется. |
The Madrid accords of 1991 were a historic step, producing as they did a profound change in expectations. | Мадридские договоренности 1991 года были историческим шагом, поскольку они породили значительно отличавшиеся от прежних чаяния. |
Azerbaijan tried to ignore the existing format of the negotiations and the "Madrid Recommendations" and to impose the General Assembly resolution as a basis for negotiation on the settlement of the Nagorny Karabakh conflict. | Азербайджан попытался проигнорировать существующий формат переговоров и «мадридские рекомендации» и навязать резолюцию Генеральной Ассамблеи в качестве основы для переговоров по урегулированию нагорно-карабахского конфликта. |
JONS was a small organization, primarily based amongst students in Madrid and workers and peasants in and around Valladolid. | ХОНС была маленькой организацией, членами которой были в основном мадридские студенты и рабочие с крестьянами из пригородов Вальядолида. |
The Madrid Accords followed on the heels of the Green March, a 350,000 strong Moroccan demonstration called by King Hassan II, intended to put pressure on Spanish authorities. | Мадридские соглашения были подписаны после мирного марша марокканцев, когда 350000 мирных марокканских демонстрантов вошли на территорию Западной Сахары по призыву короля Хасана II для оказания давления на испанские власти. |
The Madrid Accords, also called Madrid Agreement or Madrid Pact, was a treaty between Spain, Morocco, and Mauritania to end the Spanish presence in the territory of Spanish Sahara, which was until the Madrid Accords' inception a Spanish province and former colony. | Мадридские соглашения, также называемые Мадридским пактом - договор, подписанный между Испанией, Марокко и Мавританией об окончании испанского присутствия на территории Испанской Сахары, которая до подписания данного соглашения была её провинцией и бывшей колонией. |
(r) University Complutense of Madrid, Spain | г) Мадридский университет Комплутенсе, Испания |
Diploma in criminal law at the School of Juridical Practice, Complutense University, Madrid; | Дипломная работа по уголовному праву в школе юридической практики Мадридского университета Комплутенсе. |
Honorary assistant in the Department of Geodynamics, Universidad Complutense of Madrid since 1991 | почетный сотрудник факультета геодинамики, Университет "Комплутенсе", Мадрид (с 1991 года); |
In 1965 he gained the Latin chair at the University of Madrid, which allowed him to return to Spain. | В 1965 г. приглашён на кафедру латинского языка Университета Комплутенсе в Мадриде, что дало ему легальную возможность вернуться в Испанию. |
José Antonio Alonso, Director, Complutense Institute of Foreign Studies, Complutense University of Madrid | Хосе Антонио Алонсо , декан факультета международных исследований Мадридского университета Комплутенсе |
Belonging to the material: How do you say?, Obra Social Caja Madrid. | Принадлежность к материалу: Как вы сказали?, Обра социального Caja Madrid. |
In 1918 he premiered a lyrical fantasy De Madrid al Infierno, with the chotis Oye Nicanora which was repeatedly encored by the audience. | В 1918 году состоялась премьера лирической фантазии De Madrid al Infierno, с хотисом Oye Nicanora, который неоднократно вызывали на бис зрители. |
Statistics found in the book "Exposicion General de las Islas Filipinas in Madrid, 1887-Memoria" show a total enrolment of 5,344 for the year 1875-1885. | Согласно статистическому отчёту для доминиканского ордена «Exposicion General de las Islas Filipinas in Madrid, 1887-Memoria» за десятилетний период с 1875 года по 1885 год существования семинарии её окончили 5344 студентов. |
Carabanchel Prison was constructed by political prisoners after the Spanish Civil War between 1940 and 1944 in the Madrid neighbourhood of Carabanchel. | Тюрьма Карабанчель (исп. Cárcel de Carabanchel или Prisión Provincial de Madrid) была построена политическими заключенными после Испанской гражданской войны в период между 1940 и 1944 годами в мадридском пригороде Карабанчель. |
Ahora Madrid (English: Madrid Now) is a citizen platform of popular unity, formed as an instrumental party without organic internal life, in order to stand for the municipal elections of 2015 in the city of Madrid. | «Аора Мадрид» («Теперь Мадрид»; исп. Ahora Madrid) - гражданская платформа народного единства, сформированная как инструментальная партия, чтобы выступать на муниципальных выборах 2015 года в городе Мадрид. |