Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадриде

Примеры в контексте "Madrid - Мадриде"

Примеры: Madrid - Мадриде
Background 1. The Eighth ECE Conference on Urban and Regional Research, held in Madrid in 1998, focused on major trends characterizing human settlements development in the ECE region. Восьмая Конференция ЕЭК по исследованиям в области развития городов и районов, проходившая в Мадриде в 1998 году, сосредоточила свое внимание на основных тенденциях, характеризующих развитие населенных пунктов в регионе ЕЭК.
At the meeting, ECLAC together with the Pan American Health Organization (PAHO), UNFPA and the Inter-American Development Bank (IADB) distributed regional guidelines for preparation of country reports on ageing for the Madrid Second World Assembly on Ageing. В ходе этого совещания ЭКЛАК совместно с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ), ЮНФПА и Межамериканским банком развития (МАБР) организовала распространение региональных руководящих принципов в отношении подготовки страновых докладов по проблемам старения для второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Мадриде.
At the Summit of the Americas in April 2001 and at the Regional Consultative Group meeting held in Madrid in March 2001, issues relating to natural disasters and environmental problems also had a high priority. На Встрече на высшем уровне стран Америки в апреле 2001 года и на совещании Региональной консультативной группы в Мадриде в марте 2001 года вопросам, касающимся стихийных бедствий и экологических проблем, также уделялось первоочередное внимание.
The Second World Assembly in Madrid, in its deliberations and outcome documents paid particular attention to the challenges of ageing in developing countries where the proportion of persons 60 years of age and over is expected to rise to 19 per cent by 2050. В ходе прений, имевших место на второй Всемирной ассамблее в Мадриде, и в принятых ею итоговых документах особое внимание было уделено проблемам старения в развивающихся странах, где, по прогнозам, к 2050 году доля лиц в возрасте 60 лет и старше достигнет 19 процентов.
Ten years after the Middle East Peace Conference held at Madrid and in spite of the progress made in the first few promising years, the peace process relapsed and now remains at a standstill, with both sides far apart on key issues. Десять лет спустя после проведения в Мадриде Мирной конференции по Ближнему Востоку и несмотря на прогресс, достигнутый на протяжении первых нескольких многообещающих лет, мирный процесс остановился и в настоящее время находится в тупике, при этом обе стороны расходятся по ключевым вопросам.
On 22 April 2002, in Madrid, Algeria and the European Union signed an association agreement that provides an updated and forward-looking framework for cooperation and demonstrates the commitment and willingness of the two parties to establish strong and lasting cooperation in the Euro-Mediterranean area. 22 апреля 2002 года в Мадриде Алжир и Европейский союз подписали соглашение об ассоциации, которое создало обновленную и перспективную базу для сотрудничества и отражает приверженность и стремление обеих сторон к установлению тесного и долгосрочного сотрудничества в Евро-средиземноморье.
This will entail the closure by 31 December 2003 of the nine centres located in Athens, Bonn, Brussels, Copenhagen, Lisbon, London, Madrid, Paris and Rome and the establishment of a regional United Nations information centre on 1 January 2004. Он предусматривает закрытие к 31 декабря 2003 года девяти центров, расположенных в Афинах, Бонне, Брюсселе, Копенгагене, Лиссабоне, Лондоне, Мадриде, Париже и Риме, и создание 1 января 2004 года регионального информационного центра Организации Объединенных Наций.
Express our support for the Second Summit of Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean and of the European Union, to be held in Madrid, Spain, on 17 and 18 May 2002. Мы заявляем о нашей поддержке второй Встречи на высшем уровне глав государств и правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна - Европейского союза, которая состоится в Мадриде, Испания, 17 - 18 мая 2002 года.
The Second World Assembly on Ageing, held at Madrid in April 2002, highlighted the need to link ageing to human rights and social and economic development. На состоявшейся в апреле 2002 года в Мадриде второй Всемирной ассамблее по проблеме старения была подчеркнута необходимость рассмотрения проблемы старения в тесной связи с вопросами прав человека и социально-экономического развития.
A survey of the current structure of landownership and the existing legislation to restrict/limit the sale of property in ECE countries will be prepared. A workshop on safety mechanisms in the creation of real property markets will be organized in Madrid (Spain) on 28-29 September 2000. Будет подготовлено исследование по существующей структуре земельной собственности и действующему законодательству с целью ограничения продажи собственности в странах ЕЭК. 28-29 сентября 2000 года в Мадриде (Испания) будет организовано рабочее совещание по использованию защитных механизмов в процессе создания рынков недвижимости.
In that regard, we welcomed the convening of the first and second Intergovernmental Conferences on Middle-Income Countries, held in Madrid in March 2007 and in El Salvador in October 2007, respectively. В связи с этим мы приветствовали созыв первой и второй Межправительственных конференций по проблемам стран со средним уровнем доходов, которые прошли, соответственно, в Мадриде в марте 2007 года и в Сан-Сальвадоре в октябре 2007 года.
The recent Intergovernmental Conference on Development Cooperation with Middle-income Countries, held in Madrid on 1 and 2 March 2007, had focused on that issue and considered the most suitable forms of support for those countries. Этот вопрос был в центре внимания состоявшейся 1 и 2 марта 2007 года в Мадриде Межправительственной конференции по сотрудничеству в целях развития с участием стран со средним уровнем дохода, на которой были также рассмотрены наиболее приемлемые формы поддержки усилий этих стран.
There is also a close link between the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly and the upcoming Second World Assembly on Ageing, to be held in Madrid in April 2002. Существует тесная связь между осуществлением решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и предстоящей второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения, которая должна состояться в Мадриде в апреле 2002 года.
After that meeting, the following joint press statement on Gibraltar was published: "The Ministers for Foreign Affairs of Spain and the United Kingdom, Miguel Ángel Moratinos and Jack Straw, met in Madrid on 27 October 2004. По окончании этой встречи было опубликовано следующее совместное коммюнике по вопросу о Гибралтаре: «Министры иностранных дел Испании и Соединенного Королевства Мигель Анхель Моратинос и Джек Стро встретились в Мадриде 27 октября 2004 года и обсудили вопрос о Гибралтаре.
Launched in Madrid, this study informed the Committee's thematic debate, the work of the Ibero-American Summit in 2004-2005 and the preliminary review in 2004 of the International Decade of the World's Indigenous People. Инициированное в Мадриде, это исследование наполнило конкретным содержанием тематические обсуждения в Комитете, работу Иберо-американского саммита в 2004-2005 годах и предварительный обзор Международного десятилетия коренных народов мира, проведенный в 2004 году.
In view of the support expressed for the multi-ethnic border service at the meeting of the Peace Implementation Council in Madrid on 15 and 16 December 1998, UNMIBH has developed proposals for the organization of the service, and for equipping, training and deploying the initial contingent. В свете той поддержки, которую идея создания многоэтнической пограничной службы получила от Совета по выполнению Мирного соглашения на его заседании в Мадриде 15 и 16 декабря 1988 года, МООНБГ разработала предложения по организации такой службы, а также по оснащению, подготовке и развертыванию первоначального контингента.
The Intergovernmental Conference on Middle-Income Countries, held in Madrid in March 2007, and the follow-up meeting held in El Salvador in October 2007 called on the international community to support these countries in their efforts. На Межправительственной конференции по странам со средним уровнем доходов, состоявшейся в Мадриде в марте 2007 года, и последующем совещании в Сальвадоре в октябре 2007 года прозвучал призыв к международному сообществу поддержать усилия этих стран.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean, together with IOM, contributed to the organization of the Ibero-American Meeting on Migration and Development, which was held in Madrid in July 2006 and addressed the links between gender equality and migration. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна совместно с МОМ участвовала в организации Иберо-американской встречи по вопросам миграции и развития, которая состоялась в Мадриде в июле 2006 года и на которой проводился анализ взаимосвязей между равноправием мужчин и женщин и миграцией.
The author of the communication, dated 7 January 2003, is Mario Conde Conde, a Spanish national born in 1948 and currently detained in Alcalá-Meco prison in Madrid. Автором сообщения от 7 января 2003 года является гражданин Испании Марио Конде Конде, 1948 года рождения, который в настоящее время содержится под стражей в тюрьме Алкала-Меко в Мадриде.
But the attacks in Madrid - and in London in July 2005 - showed that Europe is one of their prime targets, prompting European governments to respond by bolstering their defenses, including at the level of the European Union. Но атаки в Мадриде (и в Лондоне в июле 2005 г.) показали, что Европа является одной из их главных целей, что заставляет правительства европейских стран реагировать на это укреплением обороны, в том числе и на уровне Европейского Союза.
We believe that initiatives taken so far in support of the process, including the Madrid and the Oslo agreements, as well as the principle of land for peace, are an adequate basis for a just and long-lasting settlement. Мы считаем, что инициативы, предпринятые к настоящему времени в поддержку этого процесса, в том числе Соглашения, подписанные в Мадриде и Осло, а также принцип "земля в обмен на мир", являются надлежащей основой для достижения справедливого и долговременного урегулирования.
In the past months, the European Council in Amsterdam and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Summit in Madrid have taken major steps in shaping the new European security architecture. З. В последние месяцы в Европейском совете в Амстердаме и на встрече в верхах стран - членов Организации Североатлантического договора (НАТО) в Мадриде были сделаны крупные шаги в направлении создания новой европейской архитектуры безопасности.
In drawing up the final proposal, the small group took into account the results of its previous meetings held in Madrid and St. Petersburg as well as written comments and oral comments made during the thirty-eighth session of the Working Party on Road Traffic Safety. При разработке окончательного предложения небольшая группа приняла к сведению итоги проведения своих прежних совещаний, состоявшихся в Мадриде и в Санкт-Петербурге, а также письменные замечания и устные комментарии, изложенные в ходе тридцать восьмой сессии Рабочей группы по безопасности дорожного движения.
Mongolia supports the last week's joint Madrid statement of the "quartet" and appreciates Secretary of State Colin Powell's mission to the region and his bilateral meetings with the parties concerned, which were aimed at helping to stop the violence and to resume negotiations. Монголия поддерживает совместное заявление, с которым на прошлой неделе в Мадриде выступила «четверка», и высоко оценивает значение поездки государственного секретаря Колина Пауэлла по странам региона и его двусторонних встреч с соответствующими сторонами, которые были нацелены на содействие прекращению насилия и возобновление переговоров.
It is the same solution upon which the whole peace process in the Middle East has been based, as defined in Madrid in 1991 and in the Oslo agreements. Это будет то же самое урегулирование, которое было положено в основу всего мирного процесса на Ближнем Востоке и параметры которого были определены в Мадриде в 1991 году и в соглашениях Осло.