Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадриде

Примеры в контексте "Madrid - Мадриде"

Примеры: Madrid - Мадриде
United Nations staff in Madrid will register and issue passes to all the above categories of participants on the basis of a comprehensive list of delegates and the individual accreditation form (see attachment). Персонал Организации Объединенных Наций в Мадриде будет осуществлять регистрацию и выдавать пропуска всем вышеуказанным категориям участников на основании полного списка делегатов и бланков индивидуальной аккредитации (см. добавление).
I must say that Egypt engaged in good faith in these efforts to consider the International Code of Conduct during two meetings held in Paris and Madrid in 2002. Я должен сказать также, что Египет в духе доброй воли прилагал усилия для рассмотрения Международного кодекса в ходе двух заседаний, состоявшихся в Париже и Мадриде в 2002 году.
The Second World Assembly on Ageing, held in Madrid in April this year, recognized volunteering on the part of older persons as essential for the full implementation of the Plan of Action adopted by the Assembly. Состоявшаяся в апреле текущего года в Мадриде вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения признала добровольную деятельность пожилых людей одним из совершенно необходимых факторов для всестороннего осуществления принятого Ассамблеей Плана действий.
At its fifty-fourth session, the General Assembly had adopted two closely linked resolutions - 54/24 and 54/262 - which provided a bridge between the International Year of Older Persons and the Second World Assembly on Ageing, to be held in Madrid in 2002. На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея приняла две тесно связанные резолюции - 54/24 и 54/262, - в которых прослеживается взаимосвязь между Международным годом пожилых людей и второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения, которая состоится в Мадриде в 2002 году.
In the Middle East, there is a real opportunity for the achievement of a comprehensive peace based on Security Council resolutions 242 and 338 and the agreements made in Madrid and Oslo. На Ближнем Востоке существует реальная возможность для установления всеобъемлющего мира на основе резолюций 242 и 338 Совета Безопасности соглашений, достигнутых в Мадриде и Осло.
The Unit on Ageing of the Division for Social Policy and Development should be allocated the necessary funding to enable it to function effectively, particularly in assisting national efforts to implement the Madrid goals. Необходимо выделить надлежащие средства Группе по проблеме старения Отдела социальной политики и развития, с тем чтобы она могла эффективно функционировать, особенно в целях содействия национальным усилиям по осуществлению целей, поставленных в Мадриде.
Overseas, women are represented in the following manner: one woman ambassador (to Sweden) and four minister-counselors (in New York, Paris, Madrid, and Harare). За рубежом женщины представлены следующим образом: одна женщина-посол (в Швеции) и четыре советника-посланника (в Нью-Йорке, Париже, Мадриде и Хараре).
This year, prior to the Madrid Second World Assembly on Ageing, ECLAC presented a regional paper on the economic participation of older persons at the Valencia Forum, organized by IADB. В этом году перед проведением в Мадриде второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения ЭКЛАК представила на Валенсийском форуме, организованном МАБР, региональные материалы по вопросу о привлечении пожилых людей к экономической деятельности.
The peace process begun in Madrid and Oslo had a promising start, fostering hope within the international community that at last there would be a solution to a conflict that has accompanied the United Nations since its creation. Мирный процесс, начало которому было положено в Мадриде и Осло, открывал большие перспективы и давал надежду международному сообществу на то, что ему, наконец, удастся разрешить конфликт, которым Организация Объединенных Наций занимается с момента своего создания.
Spain is pleased that the political and economic dialogue between the European Union and Central America is continuing to make headway, as was confirmed by the Ministerial Conference held last May at Madrid under the presidency of Spain. Испания рада тому, что политический и экономический диалог между Европейским союзом и Центральной Америкой продолжает развиваться, что было подтверждено на Конференции министров, состоявшейся в мае текущего года в Мадриде под председательством Испании.
The implementation of those recommendations could help to restore an appropriate framework for a return to the negotiating table in order to complete work on agreements already concluded between the parties in Madrid, Oslo and Sharm el-Sheikh. Осуществление рекомендаций этого доклада могло бы содействовать восстановлению соответствующих рамок для возвращения к столу переговоров, для завершения работы по соглашениям, достигнутым ранее между обеими сторонами в Мадриде, Осло и Шарм-эш-Шейхе.
The Centre and the Swedish Fellowship of Reconciliation (SweFOR) supported the Third Inter-Parliamentary Meeting on the Illicit Traffic in Small Arms and Light Weapons in Central America, which took place in Madrid from 3 to 5 October 2002. Центр и организация Шведский фонд примирения (СВЕФОР) оказали поддержку в проведении третьего Межпарламентского совещания по вопросам незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Америке, которое проходило в Мадриде 3 - 5 октября 2002 года.
The global document of the Research Agenda was adopted at the Valencia Forum in April 2002 and presented to the Second World Assembly on Ageing in Madrid. Глобальный документ, содержащий Исследовательскую повестку дня, был принят Валенсийским форумом в апреле 2002 года и представлен второй Всемирной ассамблее по проблемам старения в Мадриде.
It also recognized the importance of the preparations made regarding the meeting of the Inter-American Development Bank Consultative Group on the regional aspects of the reconstruction and transformation of Central America, to be hosted by the Government of Spain in Madrid in 2000. Она также признала важное значение работы, проделанной в рамках подготовки к совещанию Консультативной группы Межамериканского банка развития по региональным аспектам восстановления и преобразования в Центральной Америке, которое было намечено провести под эгидой правительства Испании в Мадриде в 2000 году.
It would not be an exaggeration to say that the remarkable progress achieved within the framework of the Madrid and Oslo peace processes has been brought practically to naught by 14 months of bloodshed. Можно без преувеличения сказать, что впечатляющий прогресс, достигнутый в рамках мирных процессов, начатых в Мадриде и в Осло, по сути дела был сведен на нет 14 месяцами кровопролития.
At a meeting with the Minister for Foreign Affairs in Madrid, the Head of Government of Andorra undertook to support Spain as a non-permanent member of the United Nations Security Council p. 608). Во время встречи в Мадриде с министром иностранных дел глава правительства Андорры обязался оказать поддержку Испании как непостоянному члену Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, pág. 608).
To that end, our country recently hosted a criminal justice workshop in Madrid, under the sponsorship of the European Commission, precisely to improve training in that area for peace mission participants. В этой связи наша страна организовала недавно в Мадриде семинар на тему уголовного правосудия под эгидой Европейской комиссии с конкретной целью улучшения подготовки по этим вопросам участников операций по поддержанию мира.
A workshop entitled "Sustainable Ageing Societies: Indicators for Effective Policy-Making" was organized in April 2004 in Madrid, Spain, in collaboration with the European Centre and the Spanish Ministry of Labour and Social Affairs. В апреле 2004 года в Мадриде в сотрудничестве с Европейским центром и испанским министерством по труду и социальным делам было организовано рабочее совещание под названием "Устойчивое общество со стареющим населением: показатели для эффективной разработки политики".
The hopes that were generated in Madrid in 1991 and in Oslo in 1993 now appear as distant memories. Надежды, которые появились в Мадриде в 1991 году и в Осло в 1993 году, выглядят сейчас, как воспоминания далекого прошлого.
First, my delegation wishes to reaffirm that, given a changing and persistent threat - as attested to by the cowardly attack in Madrid on 11 March - the international community must remain mobilized. Во-первых, моя делегация хотела бы подтвердить, что ввиду постоянной и меняющейся угрозы терроризма, подтверждением чего стало трусливое нападение в Мадриде 11 марта, международное сообщество должно и впредь проявлять организованность.
The Berlin Conference would try to provide a regional implementation scheme for the plan developed by the UN Second World Assembly on Ageing to be held in Madrid in 2002. Участники Берлинской конференции попытаются выработать региональную программу действий по осуществлению плана, который будет разработан на второй Всемирной ассамблее ООН по проблемам старения, которая состоится в Мадриде в 2002 году.
In section III, he describes developments with respect to follow-up of the International Consultative Conference, held in Madrid in November 2001. Contents В третьем разделе содержится отчет о последующих мероприятиях в связи с Международной консультативной конференцией, состоявшейся в Мадриде в ноябре 2001 года.
One of the outcomes of the seminar was the formulation of Central American priorities to be considered during the Third Parliamentary Exchange on Firearm Issues Meeting to be held at Madrid in the second half of 2002. Одним из результатов семинара стала разработка приоритетов в Центральной Америке, которые должны быть рассмотрены на третьем межпарламентском совещании по вопросам обмена информацией об огнестрельном оружии в Мадриде во второй половине 2002 года.
The broad participation in the dialogue established on the draft code at the meetings held in Paris in February 2002 and in Madrid in June 2002 was an encouraging sign. Широкое участие в налаженном диалоге по проекту кодекса на совещаниях в Париже и Мадриде в июне 2002 года явилось обнадеживающим признаком.
It was therefore decided to take up the only offer for temporary hosting of the existing ETO system that had been submitted jointly by Trade Points Madrid and Castilla La Mancha in Spain. Поэтому было решено принять единственное предложение о временной передаче существующей системы ВЭТО, которое было представлено совместно центрами по вопросам торговли в Мадриде и Кастилие-Ла-Манче в Испании.