Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадриде

Примеры в контексте "Madrid - Мадриде"

Примеры: Madrid - Мадриде
During the Committee's fourteenth session, she had been in constant contact with the World Health Organization (WHO). However, no WHO representative had attended the Committee's extraordinary meeting in Madrid. ЗЗ. Оратор говорит, что в ходе четырнадцатой сессии Комитета она была в постоянном контакте со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), и все же ни один представитель ВОЗ не участвовал в работе чрезвычайного совещания Комитета в Мадриде.
We saw it not only in Madrid, New York and Washington, but also in Dar-es-Salaam, Nairobi, Tel Aviv, Bali, Riyadh, Casablanca, Baghdad, Bombay, and Beslan. Мы видим его проявления не только в Мадриде, Нью-Йорке и Вашингтоне, но и в Дар-эс-Саламе, Найроби, Тель-Авиве, Бали, Рияде, Касабланке, Багдаде, Бомбее и Беслане.
That situation not only encouraged emigration but also bred discontent, laying the foundation for fundamentalism, as evidenced by the attacks on 11 September in New York and 11 March in Madrid and the attacks in Bali. Эта ситуация не только подпитывает иммиграцию, но и ведет к нарастанию недовольства, которое лежит в основе фундаментализма, что подтвердили преступные акты в Нью-Йорке 11 сентября, в Мадриде 11 марта и на Бали.
It further notes from the information submitted by the author, that he was in constant contact with his lawyer in Canada and with the Canadian Embassy in Madrid, and that he had been assigned an attorney for the purpose of the preliminary hearing. Исходя из представленной автором информации, Комитет далее отмечает, что автор поддерживал постоянную связь со своим адвокатом в Канаде и с канадским посольством в Мадриде и что в его распоряжение был предоставлен судебный поверенный для оказания ему помощи в ходе предварительного слушания.
In January 1998, a first workshop was held in Madrid and a second workshop will be held in Atlanta, United States of America in May 2000. В январе 1998 года в Мадриде был проведен первый семинар, а второй семинар будет проведен в Атланте, Соединенные Штаты Америки, в мае 2000 года.
The peace process that began at Madrid in 1991 is founded on the principles of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and on the principle of land for peace. Мирный процесс, начало которому было положено в Мадриде в 1991 году, основывается на принципах резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности и на принципе обмена земли на мир.
The expert from Hungary introduced the document which resulted from an informal meeting in Madrid and represented positions by the experts from Spain, Hungary and the United Kingdom to improve the Regulation. Эксперт из Венгрии внес на рассмотрение документ, который был подготовлен по итогам неофициального совещания в Мадриде и в котором излагаются позиции экспертов из Испании, Венгрии и Соединенного Королевства по усовершенствованию этих Правил.
To mark Human Rights Day, the United Nations Information Centre at Madrid organized a two-day seminar on United Nations legal instruments for the protection of human rights. В ознаменование Дня прав человека Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мадриде организовал двухдневный семинар на тему "Правовые документы Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека".
The IBA Council, meeting in Madrid on 1 June 1996, adopted the IBA Cross-Border Insolvency Concordat, which provided the model for the UNCITRAL model law on cross-border insolvency. На своем заседании в Мадриде 1 июня 1996 года Совет МАЮ принял специальный договор МАЮ о трансграничной несостоятельности, который послужил моделью для типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
"We made it clear at Madrid that we would remain in the Golan." (Yediot Aharonot, 7 June 1996) "Мы отчетливо заявили в Мадриде, что будем оставаться на Голанах". ("Едиот ахронот", 7 июня 1996 года)
To begin with, it has reneged on the primary principle on which the process, since the 1991 peace conference in Madrid, was based, namely, land for peace. Прежде всего оно отвергло основной принцип, на котором этот процесс базировался с момента проведения в 1991 году мирной конференции в Мадриде, - принцип "земля в обмен на мир".
With the 1991 Madrid Peace Conference and the establishment of the principles and foundations of the peace process, we had hoped for a new dawn in our region and for a just and lasting peace. После проведения Мирной конференции в Мадриде в 1991 году и разработки принципов и основ мирного процесса мы надеялись на то, что новая заря взойдет над нашим регионом, и на справедливый и прочный мир.
The peace process launched in Madrid in 1991 was based on the clear criteria of, first and foremost, the implementation of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978), and the principle of land for peace. Начатый в Мадриде в 1991 году мирный процесс был основан на четких критериях, среди которых самым важным было осуществление резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978), а также принцип "земля в обмен на мир".
The twenty-seventh special session of the General Assembly on children is, in our view, closely connected with the Second World Assembly on Ageing, held on 812 April 2002 in Madrid. Двадцать седьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей, на наш взгляд, тесно взаимосвязана со второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения, состоявшейся 8 - 12 апреля 2002 года в Мадриде.
That would depend on the firm will of the parties to reach a just, durable and comprehensive peace on the basis of the principles established by the Madrid, Oslo and subsequent accords and in conformity with the pertinent United Nations resolutions. Это будет зависеть от твердой решимости сторон обеспечить справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на основе принципов, закрепленных в соглашениях, заключенных в Мадриде и Осло, и последующих соглашениях, и в соответствии с положениями соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Malawi welcomed the political declaration and International Plan of Action adopted at the Second World Assembly on Ageing held in Madrid, and was in the process of developing a national policy in that area. Малави приветствует политическую декларацию и Международный план действий, принятый на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, состоявшейся в Мадриде, и Малави в настоящее время разрабатывает национальную политику в этой области.
In Madrid, Polish migrants have tended to settle in poorer neighbourhoods, but with 60 per cent of them having at least secondary education and 30 per cent having some tertiary education, their housing conditions will likely improve over time. В Мадриде польские мигранты, как правило, селятся в бедных районах, однако с учетом того, что 60 процентов из них имеют по крайней мере среднее, а 30 процентов - и высшее образование, их жилищные условия с течением времени скорее всего улучшатся.
The regions which had the highest proportion of economically active women in 1993, the Balearic Islands, Catalonia and Galicia, were overtaken in 2001 by Madrid, the Canary Islands and the Community of Valencia. В 1993 году самые высокие показатели уровня экономической активности женщин были отмечены в таких районах, как Балеарские острова, Каталония и Галисия, а в 2001 году - в Мадриде, Канарских островах и Валенсии.
2002: participation of one member of the GC in the Second World Assembly on Ageing held in Madrid and the United Nations Economic Commission for Europe Ministerial Conference on Ageing held in Berlin. 2002 год: участие члена ИС во второй Всемирной ассамблее по проблемам старения в Мадриде и Конференции Европейской экономической комиссии на уровне министров по проблемам старения в Берлине.
The European Union calls on the peoples and Governments of the region to renew the spirit of mutual confidence which, at Madrid in 1991 and in Oslo in 1993, gave rise to the hope of a just, lasting and comprehensive peace. Европейский союз призывает народы и правительства Ближнего Востока вновь обрести дух взаимного доверия, который на встречах в Мадриде в 1991 году и в Осло в 1993 году дал надежду на достижение справедливого, прочного и всеобщего мира.
The Governments of the United Kingdom and Argentina expressed confidence that the process outlined in the 14 July joint statement and carried forward in the Madrid consultations would help them to ensure the conservation and sustainability of fish stocks in the South Atlantic. Правительства Соединенного Королевства и Аргентины уверены в том, что процесс, предусмотренный в совместном заявлении от 14 июля и прошедший в контексте консультаций в Мадриде, поможет им обеспечить сохранность и устойчивость запасов рыбы в Южной Атлантике.
The Center has completed a publication entitled "Panel report on preparing health-care professionals for longevity and population ageing", which contains recommendations of a panel convened in Madrid. Центр подготовил публикацию, озаглавленную «Доклад коллегии по вопросу о подготовке медицинских специалистов в области долголетия и старения населения», в которой содержатся рекомендации коллегии, созванной в Мадриде.
FIAPA considers that it is now vital to have available the means necessary to monitor the implementation of recommendations and decisions made both in Madrid, and at the Regional Assemblies in Shanghai, Berlin and Santiago, Chile. Она считает, что в настоящее время необходимы средства контроля за осуществлением рекомендаций и решений, принятых как в Мадриде, так и на региональных ассамблеях, состоявшихся, например, в Шанхае, Берлине и Сантьяго.
Paragraph 132 of the "Global monitoring, review and updating" section of the Madrid International Plan of Action provides that the Commission for Social Development will be responsible for follow-up and appraisal of the Plan adopted by the World Assembly on Ageing. В пункте 132 раздела «Глобальный контроль, обзор и обновление» предусматривается, что Комиссия социального развития будет отвечать за последующую деятельность по осуществлению Международного плана действий по проблемам старения, принятого Всемирной ассамблеей в Мадриде, и оценку хода его осуществления.
Her delegation welcomed the continued efforts by the Organization in that area and supported the preparations for the Second World Assembly on Ageing, to be held in Madrid in 2002. Singapore had taken a number of initiatives with regard to health care for the elderly. Сингапур поддерживает усилия Организации Объединенных Наций в этой области и приветствует подготовку к проведению второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, которая должна состояться в Мадриде в 2002 году. Сингапур предпринял ряд инициатив, касающихся охраны здоровья пожилых людей.