Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадридским

Примеры в контексте "Madrid - Мадридским"

Примеры: Madrid - Мадридским
Implementing the shared societies framework developed by the Club de Madrid. Реализация стратегии формирования общества участия, разработанной Мадридским клубом.
These official proposals of the Co-Chairs are commonly referred to now as the 'Madrid document'. Эти официальные предложения сопредседателей теперь обычно называют «Мадридским документом».
In accordance with the Madrid Protocol, environmental impact assessment procedures have been developed for activities undertaken in Antarctica. В соответствии с Мадридским протоколом были разработаны процедуры оценки воздействия на окружающую среду, применяемые в контексте мероприятий в Антарктике.
Their differences in South America had been settled by the Treaty of Madrid (1750). Их претензии друг к другу в Южной Америке были урегулированы Мадридским договором 1750 года.
In the summer of 2006, Cortés signed for Madrid's Getafe CF. Летом 2006 года Кортес подписал контракт с мадридским «Хетафе».
The overall themes of the report - a healthy and active population and society for all ages - are based on the Madrid Plan of Action. Общие темы доклада - здоровое и активное население и общество для всех возрастов - навеяны Мадридским планом действий.
The Madrid Protocol comprises general provisions such as objectives, principles, and establishes a Committee on Environmental Protection. В соответствии с Мадридским протоколом были провозглашены общие положения, как-то задачи и принципы, и учрежден Комитет по охране окружающей среды.
The following observations and recommendations should be read together with the Madrid final document and the Toledo Guiding Principles, which need to be recalled and further implemented. Нижеследующие замечания и рекомендации следует рассматривать в совокупности с Мадридским заключительным документом и Толедскими руководящими принципами, которые заслуживают напоминания и дальнейшего осуществления.
His Government had implemented a number of programmes with respect to the rights of older persons, as called for in the Madrid International Plan of Action on Ageing. Его правительство осуществляет ряд программ в защиту прав пожилых людей, как это предусмотрено Мадридским международным планом действий по проблемам старения.
The Sudan carried out numerous projects and programmes for the elderly, in keeping with the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing. В соответствии с Мадридским международным планом действий по проблемам старения 2002 года в Судане осуществляются многочисленные проекты и программы, посвященные пожилым людям.
Australia noted that a rapporteur could raise the profile of the rights of older persons, in accordance with the Madrid Plan and relevant existing human rights conventions. Австралия отметила, что назначение докладчика способствовало бы повышению значимости прав пожилых людей в соответствии с Мадридским планом и соответствующими конвенциями по правам человека.
Her country had also been working with its partners in Latin America and the Caribbean to implement the framework set out by the Madrid International Plan of Action on Ageing. Бразилия также сотрудничает со своими партнерами в Латинской Америке и Карибском бассейне в создании системы, предусмотренной Мадридским международным планом действий по проблемам старения.
Nevertheless, my delegation welcomes the increased active participation of the Consultative Parties, particularly in the Committee for Environmental Protection established by the Madrid Protocol. Тем не менее моя делегация приветствует расширение активного участия консультативных сторон Договора об Антарктике, в особенности в Комитете по экологической защите, учрежденном Мадридским протоколом.
By the Pact of Madrid in 1953, visa requirements were eliminated for US visitors to Spain. Начало массовых трансатлантических рейсов было положено в 1953 году после отмены Мадридским соглашением виз в Испанию для граждан США.
Greece calls on the parties to resume negotiations immediately on the basis of the principles already accepted by them in the Madrid and Oslo agreements. Греция призывает стороны к немедленному возобновлению переговоров на основе принципов, уже одобренных ими в соответствии с Мадридским соглашением и соглашениями, подписанными в Осло.
International registration of marks under the Madrid Agreement has effect in several countries, potentially in all the contracting States (except the country of origin). Международная регистрация знаков в соответствии с Мадридским соглашением действительна во многих странах, а потенциально и во всех государствах-участниках (за исключением страны происхождения).
The Independent Expert attended an event on double discrimination against minority women, organized by the Club de Madrid, on 1 and 2 October 2013. Независимый эксперт приняла участие в совещании по проблеме двойной дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к меньшинствам, которое было организовано Мадридским клубом 1 и 2 октября 2013 года.
Member State obligations under the decent work agenda, the Madrid Plan of Action and human rights treaties must be recognized and put into action. Государства-члены должны признавать и претворять в жизнь свои обязательства в соответствии с повесткой дня в области обеспечения достойной работы, Мадридским планом действий и международными документами о правах человека.
The organization worked jointly with the Universidad Alcala de Henares in Madrid in 2008 to promote research, development and the betterment of distance education techniques in Europe and South America. В 2008 году организация совместно с Мадридским университетом Алькала-де-Энарес провела работу по содействию исследованиям, развитию и совершенствованию технологий дистанционного обучения в Европе и Южной Америке.
On 14 November 1975, the Saharan territory had been returned to Morocco under the Madrid Agreement, which had been signed between Morocco, Spain and Mauritania. 14 ноября 1975 года Сахара была возвращена Марокко в соответствии с Мадридским соглашением, подписанным между Марокко, Испанией и Мавританией.
Raising the programme's profile within the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs will enable it to give greater attention to ageing as called for in the Madrid Plan of Action and promote its effective implementation. Повышение роли Программы в рамках Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам позволит ей уделять больше внимания проблемам старения, как это предусмотрено Мадридским планом действий, и содействовать его эффективному осуществлению.
Consistent with the Madrid International Plan of Action on Ageing, CARICOM considered support for families as an essential concern in the preparation of social policies suited to the interests of young people and older persons. В соответствии с Мадридским международным планом действий по проблемам старения, КАРИКОМ рассматривает поддержку семей в качестве одной из главных задач при разработке социальной политики в интересах молодежи и пожилых людей.
Looking at these worrying developments, Japan is profoundly disturbed by the serious setback with which the Madrid process, launched in 1991 amid the hope of the international community, and with its blessing, is being threatened. В связи с этими тревожными событиями Япония испытывает глубокую обеспокоенность по поводу серьезной угрозы срыва, нависшей над мадридским процессом, начало которому было положено в 1991 году в обстановке надежды со стороны международного сообщества и с его благословения.
This week, the topic of the DPI/NGO briefing will be "Mainstreaming Ageing: Forging Links between Madrid Plan of Action and the Millennium Development Goals", in observance of the International Day of Older People. По случаю Международного дня пожилых людей темой брифинга ДОИ/НПО на этой неделе будет «Актуализация проблемы старения: укрепление связей между Мадридским планом действий и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия».
In line with the Madrid International Plan of Action, adopted in 2002, the Government has undertaken to implement strategies to prevent the marginalization of older people to ensure that they would be cared for by their family or, alternatively, specialized institutions. В соответствии с Мадридским международным планом действий, принятым в 2002 году, правительство стремится осуществить стратегию по предупреждению маргинализации пожилых людей и обеспечению положения, при котором о них заботились бы их семьи или специализированные учреждения на альтернативной основе.