| The Government is therefore developing a long-term service system plan for national mental health. | Поэтому правительство в настоящее время разрабатывает долгосрочный план по укреплению психического здоровья населения страны. |
| There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. | В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап. |
| The reconstruction was a long-term project occasioned by years of salt damage to the metal reinforcing bars in the garage floor. | Эти ремонтные работы представляют собой долгосрочный проект, причиной которого является многолетнее солевое воздействие на металлические несущие балки пола гаража. |
| They can conflict with the development objectives of the Organization and do long-term damage to the productive capacity of the target country. | Санкции могут вступать в противоречие с целями развития, поставленными Организацией, и наносить долгосрочный ущерб производственному потенциалу страны, ставшей объектом санкций. |
| Those studies included the probability samples and the long-term monitoring she had mentioned earlier. | Эти исследования включают вероятностные выборки и долгосрочный мониторинг, о котором оратор упоминала ранее. |
| Activities likely to have a long-term impact, such as work with human rights trainers, were identified as priorities. | К осуществлению в приоритетном порядке были намечены мероприятия, сулящие долгосрочный эффект, в частности работа с инструкторами по вопросам прав человека. |
| For this, a long-term, collective approach to delivering capacity-building would be preferable over short-term training. | В этих целях долгосрочный, коллективный подход к оказанию услуг по усилению потенциала был бы более предпочтительным вариантом, нежели краткосрочная подготовка кадров. |
| One delegation expressed the view that the Committee should have a long-term work plan to guide its future work. | По мнению одной из делегаций, Комитету следует выработать долгосрочный план работы, который послужил бы руководством в его будущей работе. |
| Furthermore, it is clear that there can be no long-term and sustainable peace without justice. | Кроме того, совершенно очевидно, что без правосудия невозможно обеспечить долгосрочный и прочный мир. |
| The long-term approach to development necessary for sustainability requires security of person, home and country. | Долгосрочный подход, необходимый для достижения устойчивого развития, должен предусматривать обеспечение безопасности людей, их жилищ и страны. |
| A long-term integrated policy approach is needed to build capacity for biotechnology. | Для создания потенциала в области биотехнологии необходим долгосрочный комплексный политический подход. |
| The need to address this brain drain to ensure the long-term capacity of Caribbean SIDS to achieve sustainable development was underscored. | Была подчеркнута необходимость устранения этой «утечки умов», с тем чтобы создать в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна долгосрочный потенциал для достижения устойчивого развития. |
| Therefore, a long-term approach would be beneficial to maintaining a safe and secure environment for the next generation. | Поэтому большое значение для обеспечения безопасных и благоприятных условий жизни для следующего поколения наших людей имеет долгосрочный подход к решению этой проблемы. |
| This is needed to stimulate productive investment and ensure sustained long-term growth. | Это необходимо для того, чтобы стимулировать продуктивные инвестиции и обеспечить долгосрочный устойчивый рост. |
| Explosion suppression alone has a minor effect on the long-term evolution. | Осуществление только контроля за взрывами оказывает лишь незначительное воздействие на долгосрочный процесс эволюции. |
| Building peace and democracy in Nepal constitutes a long-term process which has only just started. | Укрепление мира и демократии в Непале - это долгосрочный процесс, который только начался. |
| It should be seen as a long-term investment in peace and the first crucial phase of the international community's involvement. | Оно должно рассматриваться как долгосрочный вклад в дело мира и как первый решающий этап вмешательства международного сообщества. |
| It aims to tackle HIV/AIDS, reduce poverty and sustain long-term economic growth. | Она направлена на борьбу с ВИЧ/СПИДом, сокращение бедности и устойчивый долгосрочный экономический рост. |
| They called upon the Commission of the European Union and upon member States to make a substantial long-term contribution to financing the Fund. | Они обратились к Комиссии Европейского союза и его государствам-членам с призывом внести существенный долгосрочный вклад в этот Фонд. |
| Raising women's employment while ensuring sustainable jobs and equality at work requires coordinated long-term efforts. | Если главная задача заключается в повышении уровня занятости среди женщин, то необходимо также обеспечить долгосрочный характер и высокое качество рабочих мест. |
| Effective judicial reform in Haiti will be a long-term project. | Эффективная судебная реформа в Гаити - это долгосрочный проект. |
| UNDP recognizes that capacity-building is a long-term, continuing process, in which all stakeholders participate. | ПРООН признает, что создание потенциала - это долгосрочный, непрерывный процесс, в котором участвуют все заинтересованные стороны. |
| Currently no extensive and long-term monitoring exists for Hg. Studies on effects require the availability of data on pollutant loads. | В настоящее время широкомасштабный и долгосрочный мониторинг проводится лишь по Hg. Исследования воздействий требуют наличия данных о нагрузках загрязняющих веществ. |
| However, we have learned that peacebuilding and nation-building processes are long-term tasks. | Однако теперь мы знаем, что процессы обеспечения мира и государственного строительства носят долгосрочный характер. |
| The relationship with the long-term strategic plan being developed under the Convention would need to be carefully considered. | Возможно, будет сочтено целесообразным подготовить и утвердить долгосрочный стратегический план по осуществлению Протокола. |