| Should governments invest more in higher education to underpin long-term economic growth? | Нужно ли правительствам инвестировать больше в высшее образование, чтобы поддерживать долгосрочный экономический рост? |
| This is a long-term ally in a highly volatile region. | Это долгосрочный союзник в крайне переменчивом регионе. |
| They have a long-term resident who paid three months in advance. | У них есть долгосрочный жилец. Оплатил за З месяца вперед. |
| Maybe our plan is a little more long-term, but at least we have one. | Может наш план и более долгосрочный, но он у нас есть. |
| We'd like to know what the long-term plan is. | Нам бы хотелось узнать, каков твой долгосрочный план. |
| A long-term moratorium on the debt of the least developed countries was also proposed by some delegations. | Некоторые делегации предложили также объявить долгосрочный мораторий на погашение долгов наименее развитых стран. |
| The vision and programmes developed by the Summit are far-reaching and therefore long-term in nature. | Видение и программы, разработанные на этой Встрече, имеют далеко идущие последствия и поэтому носят долгосрочный характер. |
| The ecological degradation that is constraining the long-term productive capacity of Africa's farmlands has to be reversed. | Экологическая деградация, которая сдерживает долгосрочный производственный потенциал африканского сельского хозяйства, должна быть обращена вспять. |
| They could include the general measures noted above or other types of preferential treatment for particular firms or industries showing long-term growth potential. | Такие меры могли бы включать в себя общие меры, о которых говорилось выше, или иные льготы для конкретных предприятий или отраслей, демонстрирующих долгосрочный потенциал роста. |
| Education for the prevention of drug abuse is a long-term process that should run in parallel to drug supply reduction programmes and crop control programmes. | Просветительские мероприятия, направленные на предупреждение злоупотребления наркотическими средствами, - это долгосрочный процесс, который должен протекать одновременно с программами уменьшения предложения наркотиков и контроля за посевами культур. |
| A switch to an efficient, labour-intensive pattern of development and greater investment in human capital should enhance long-term growth. | Переключение на эффективные трудоемкие модели развития и активизация инвестирования в человеческий капитал должны укреплять долгосрочный рост. |
| It was observed that the debt crisis was long-term in nature. | Было отмечено, что кризис задолженности имеет долгосрочный характер. |
| Such operations are therefore long-term and require substantial personnel and material resources. | Вследствие этого такие операции носят долгосрочный характер и требуют существенных кадровых и материальных ресурсов. |
| Some of the programmes are long-term and some respond to immediate and urgent needs. | Одни программы носят долгосрочный характер, другие отвечают неотложным и насущным потребностям. |
| However, a two-year project on long-term problems like those in the Middle East leaves much to be desired. | Однако двухгодичный проект по таким имеющим долгосрочный характер проблемам, как проблемы Ближнего Востока, оставляет желать много лучшего. |
| At the same time, the Advisory Committee recommends that ECA should develop its own long-term administrative capacity. | В то же время Консультативный комитет рекомендует ЭКА создать свой собственный долгосрочный административный потенциал. |
| The review of the Division's planning formulation process and of the audit plans showed that no long-term plan had been adopted. | Анализ процесса планирования работы Отдела и планов проведения ревизий показал, что долгосрочный план не принимается. |
| A long-term project on the assessment of water resources using remote-sensing techniques is under way. | В настоящее время осуществляется долгосрочный проект по оценке водных ресурсов с использованием методов дистанционного зондирования. |
| Development is a comprehensive, interrelated and long-term process. | Развитие представляет собой всеобъемлющий, взаимосвязанный и долгосрочный процесс. |
| It is difficult to predict long-term growth in consumption since that depends on a variety of factors. | Трудно предсказать долгосрочный рост потребления, ибо это зависит от множества факторов. |
| UNDP had acted upon those recommendations and, in consultation with the Board, had developed a global long-term audit plan regarding national execution. | ПРООН применяла эти рекомендации и в консультации с Комиссией ревизоров разработала долгосрочный план проведения общих ревизий на национальном уровне. |
| The problem should therefore be seen as a long-term one, particularly in the most heavily used lower and geostationary orbits. | Таким образом, эта проблема приобретает долгосрочный характер по мере интенсификации использования низких и геостационарных орбит. |
| That process was a long-term one and required the international community's support for the foreseeable future. | Этот долгосрочный процесс потребует поддержки международного сообщества в ближайшем будущем. |
| Energy-related efforts are made at the local, regional and global level and are of short-, medium- and long-term durations. | Усилия в области энергетики предпринимаются на местном, региональном и глобальном уровнях и имеют кратко-, средне- и долгосрочный характер. |
| ASEAN recognized the need to protect and preserve the environment while sustaining long-term economic growth. | АСЕАН признает необходимость защиты и сохранения окружающей среды, обеспечивая при этом долгосрочный экономический рост. |