Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочный

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочный"

Примеры: Long-term - Долгосрочный
j) A special education grant for disabled children shall be available to project personnel in intermediate-term or long-term status, whether or not serving in their home country. j) Сотрудники по проектам, имеющие среднесрочный или долгосрочный статус, имеют право на получение специальной субсидии на образование детей-инвалидов независимо от того, служат ли они у себя на родине или в другой стране.
Levels of investment in the private sector are still below pre-1997 levels in South-East Asia; without a pickup in private investment, long-term growth is likely to be jeopardized. Объем капиталовложений в частном секторе в Юго-Восточной Азии по-прежнему ниже объема, существовавшего до 1997 года; если не будет увеличен объем частных капиталовложений, то долгосрочный рост, по всей видимости, окажется под угрозой.
Under the impact of growing environmental concerns, new importance will have to be given to plans and projects to meet increasing energy demand by limiting local, regional and global environmental- and health-related impacts, be they short-, medium- or long-term. Под воздействием усложняющихся экологических проблем необходимо придать большую важность планам и проектам, предусматривающим удовлетворение растущего спроса на энергию путем ограничения местного, регионального и глобального экологического воздействия и воздействия на здоровье человека вне зависимости от того, носят ли эти воздействия кратко-, средне- или долгосрочный характер.
The Pacific Island Forum-endorsed Regional Assistance Mission in the Solomon Islands is an extension of this approach, and New Zealand's commitment to assisting the Solomon Islands will be similarly long-term. Региональная миссия по оказанию помощи на Соломоновых Островах, утвержденная Форумом тихоокеанских островов, является воплощением подобного подхода, и приверженность Новой Зеландии оказанию помощи Соломоновым Островам также будет носить долгосрочный характер.
Long-term engagement is critical. Крайне важно, чтобы посреднические усилия носили долгосрочный характер.
The Thirty-Year Long Term Education Plan: In order to develop human resources that could contribute to the development of the country and in line with political, economic and social objectives, the 30-year long-term plan for basic education sector was adopted and is being implemented. Тридцатилетний долгосрочный план развития образования на 2001-2031 годы: в целях формирования национальных кадров, необходимых для развития страны в соответствии с поставленными политическими, экономическими и социальными задачами, в Мьянме был разработан и осуществляется тридцатилетний долгосрочный план развития базового образования.
Bonds were kept below the 31 per cent long-term strategic target guideline. On 1 April 2010, the bond portfolio began at 28.6 per cent of the portfolio and increased slightly to 28.8 per cent at the end of March 2012. Доля вложений в облигации была ниже рекомендуемого 31-процентного стратегического уровня на долгосрочный период. 1 апреля 2010 года портфель инвестиций составлял 28,6 процента, а в конце марта 2012 года несколько увеличился и достиг 28,8 процента.
It is important to ensure that the oil and gas sector is not managed in isolation from the wider economy since long-term success can be achieved only when both the oil and gas and other sectors are managed well. важно обеспечить, чтобы нефтегазовый сектор не управлялся в отрыве от более широкой экономики, поскольку долгосрочный успех может быть достигнут только при условии разумного управления нефтегазовым сектором и другими секторами;
It was important to reach consensus on what should be achieved and to put into place a long-term plan and a strategy with a road map and to fully engage the community, including the relevant government entities and the academic sector. Здесь важно договориться о том, каких целей добиваться, и необходимо разработать долгосрочный план и стратегию развития, предложив «дорожную карту» и подключив к этой работе все общество, включая потенциал соответствующих государственных ведомств и научно-академических кругов
However, leprosy is not easily transmitted by casual contact or objects; actual transmission only happens through long-term, constant, intimate contact with leprosy sufferers and not through contact with everyday objects used by sufferers. Согласно современным знаниям, проказа не передаётся при повседневных контактах или соприкосновении с объектами; фактическая передача происходит только через долгосрочный, постоянный, тесный контакт с прокажёнными, а не через контакт с предметами быта, которыми пользуются больные.
The contractual arrangements for the long-term charter of a medium-utility helicopter would be in effect from 1 May 1999, while the heavy passenger/cargo aircraft would be terminated on 30 April 1999. Контракт на долгосрочный фрахт одного среднего вертолета общего назначения начал действовать с 1 мая 1999 года, а действие контракта на фрахт одного большого грузо-пассажирского самолета было прекращено 30 апреля 1999 года.
They also benefit individuals who suffered long-term damage to their health because of the strict conditions of detention in the internment camps of the Soviet military force in the Soviet Occupation Zone/German Democratic Republic or in German Democratic Republic prisons, including damage caused by torture. Денежная компенсация также выплачивается лицам, здоровью которых был причинен долгосрочный ущерб в результате содержания под стражей в суровых условиях в созданных советскими вооруженными силами лагерях для интернированных лиц в советском оккупационном секторе/ГДР или в тюрьмах ГДР, включая ущерб, причиненный в результате применения пыток.
The big questions left unanswered are how far Obama wants to push the US toward a European-style social-welfare state, how he intends to pay for it, and how much long-term economic damage will result? Важные вопросы, на которые так и не был дан ответ - как далеко Обама готов зайти в том, чтобы сделать из США социальное государство европейского типа, чем он намеревается за это платить, и каким будет долгосрочный экономический ущерб?
Thereafter, a long-term Women's Development Plan (1982-2001) was formulated and used as a framework for developing a Five-Year Women's Development Plan in the Fifth NESDP (1982-1986) and Sixth NESDP (1987-1991). После этого был разработан долгосрочный План развития женщин (на 1982 - 2001 годы), который был использован в качестве основы для разработки Пятилетнего плана развития женщин в рамках пятого НПЭСР (1982 - 1986 годы) и шестого НПЭСР (1987 - 1991 годы).
The long-term critical level of ozone for crops of an AOT40 of 3000 ppb.hours for May to July (used as a typical growing season) and for daylight hours was used to define areas at risk where the critical level is exceeded. Для определения подверженных риску районов, в которых критический уровень превышается, использовался долгосрочный критический уровень озона для выращиваемых культур АОТ40, составляющий 3000 частей на миллиард в час за май-июль (использован в качестве типичного сезона произрастания) и для дневного времени суток.
Two Georgian banks have been awarded credit rating B by Fitch (the country was awarded a long-term sovereign credit rating of B+ - with a positive trend - in December 2005). Двум грузинским банкам международное агентство "Фитч" присвоило кредитный рейтинг "В" (в декабре 2005 года стране был присвоен долгосрочный суверенный кредитный рейтинг "В+" с позитивным трендом).
A Long-Term Plan for Syria's Refugees Долгосрочный план для сирийских беженцев
Long-term monitoring and assessment project Долгосрочный проект по мониторингу и оценке
Long-term monitoring of vegetation cover: Долгосрочный мониторинг растительного покрова:
(n) Adapt health and social systems in response to the needs of older persons through an integrated continuum of care, including preventive care, acute care, chronic disease management, long-term care and end-of-life care; адаптировать здравоохранительную и социальную системы к потребностям пожилых людей на основе создания комплексной системы непрерывного ухода, включая профилактику, неотложную помощь, лечение хронических заболеваний, долгосрочный уход и уход за пожилыми людьми на последнем этапе их жизни;
(c) To ensure that both a short- and a long-term plan, including the goals of the placement and the measures to achieve these, is available at the time of the placement of the child and is regularly adapted to her/his development; с) обеспечить, чтобы во время помещения ребенка в специальное детское учреждение имелся краткосрочный и долгосрочный план, отхватывающий цели этого помещения и намеченные к принятию меры, который регулярно приводился бы в соответствие с требованиями развития ребенка;
Project personnel in intermediate-term status who complete five years' continuous service and whose appointments are extended for at least one further year shall be considered to be in long-term status with effect from the date on which they complete five years' continuous service. сотрудники по проектам, которые имеют среднесрочный статус, проработали пять лет без перерыва и имеют контракты, действительные по крайней мере еще один год, считаются имеющими долгосрочный статус со следующего дня после пяти лет непрерывной службы;
Long-term monitoring of both water chemistry and biology is necessary to assess dose/response relationships. Долгосрочный мониторинг как химии, так и биологии вод необходим для оценки зависимостей "доза - ответная реакция".
Since the Government adopted a Thirty-Year Long-Term Education Development Plan in 2001-2002, there has been a significant improvement in enrolment and attendance. После того как в 2001-2002 годах правительство приняло Тридцатилетний долгосрочный план развития системы образования, показатели зачисления и посещаемости значительно улучшились.
According to UNCTAD, foreign direct investment (FDI) is defined as "an investment involving a long-term relationship and reflecting a lasting interest and control by a resident entity in one economy in an enterprise resident in an economy other than that of the investor." ЮНКТАД определяет прямые иностранные инвестиции (ПИИ) как "инвестиции, предполагающие долгосрочные связи и отражающие долгосрочный интерес и контроль со стороны структуры-резидента одной страны в предприятии-резиденте другой страны - не страны инвестора".