| We believe that long-term success in combating terrorism and religious extremism depends on eliminating the root causes of these negative phenomena associated with social and economic problems within society. | Полагаем, что долгосрочный успех в деле борьбы с терроризмом и религиозным экстремизмом зависит от ликвидации глубинных причин этих негативных явлений, связанных с наличием в обществе социально-экономических проблем. |
| Too often, as a result, style has invaded substance, and programmes were concerned with "quick fixes" rather than long-term progress. | Также довольно часто в результате стиль превалировал над существом и программы имели своей целью лишь «быстрое решение», а не долгосрочный прогресс. |
| The system will recover and collect core samples for analysis and study aimed at measuring the formation properties by logging instruments and performing long-term monitoring in the deep. | Система будет собирать пробы для анализа и изучения, производить измерение свойств формации с помощью приборов и обеспечивать долгосрочный мониторинг на глубине. |
| This is a strategy which would allow operators to take a long-term approach, but is also one which would require the short-term transitional arrangements to be properly determined. | Эта стратегия дала бы возможность операторам принять долгосрочный подход, однако для этого потребовалось бы надлежащим образом определить краткосрочные переходные условия. |
| However, it appeared from UNCTAD's report that focusing on attracting FDI could be bad for a development policy and in some cases could even distort long-term economic potential. | Вместе с тем, как следует из доклада ЮНКТАД, сосредоточение усилий на привлечении ПИИ может отрицательно сказаться на политике в области развития, а в некоторых случаях может даже деформировать долгосрочный экономический потенциал. |
| The long-term, comprehensive and integrated approach that Canada has adopted is based on the promotion and protection of human rights, sound knowledge and public health evidence. | Долгосрочный, всеобъемлющий и комплексный подход, избранный Канадой, основан на поощрении и защите прав человека, прочных знаниях и данных системы здравоохранения. |
| The implementation of changes is not an event but a long-term process to be managed systematically, requiring substantial investment and attention from senior management. | Осуществление преобразований - это не разовое мероприятие, а долгосрочный процесс, регулируемый на систематической основе и требующий значительных инвестиций и внимания старшего руководства. |
| Several speakers stressed that the establishment of true partnerships between key agencies and the community was a long-term process, requiring the sharing of information and power. | Некоторые ораторы подчеркивали, что установление подлинных партнерских отношений между ключевыми ведомствами и общественностью - это долгосрочный процесс, требующий обмена информацией и распределения полномочий. |
| I believe that nuclear disarmament needs to be pursued within a practical approach structured in three phases: short-, medium- and long-term. | Как я полагаю, реализацией ядерного разоружения нужно заниматься в рамках практического подхода, структурированного по трем этапам: краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный. |
| Given the long-term nature of privately financed infrastructure projects, the parties may wish to be able to define the assets that are given as security specifically or generally. | Учитывая долгосрочный характер проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, стороны, возможно, пожелают определить в конкретном или общем порядке те активы, которые предоставляются в качестве обеспечения. |
| Moreover, Kosovo's long-term status is undefined: although a UN protectorate it remains formally under the sovereignty of the disintegrating Yugoslav federation of Serbia and Montenegro. | Более того, долгосрочный статус Косово остается неясным: хотя как протекторат ООН, оно остается под суверенитетом распадающейся Югославской Федерации между Сербией и Черногорией. |
| In our view, foreign direct investment should be of a medium or long-term nature in order to discourage excessive outflow of short-term capital during a financial crisis. | Мы считаем, что иностранные прямые инвестиции должны носить среднесрочный или долгосрочный характер, с тем чтобы помешать чрезмерному оттоку краткосрочного капитала во время финансового кризиса. |
| In the light of the experience of recent years, it is very clear that reform is a long-term process and will be probably consist of various interconnected stages. | В свете опыта последних лет совершенно очевидно, что реформа представляет собой долгосрочный процесс и будет, по-видимому, состоять из различных взаимосвязанных этапов. |
| Such an approach may provide short-term political advantages but can cause irreparable long-term damage if the reform process is stalled or leads to social instability and has to be reversed. | Такой подход может быть политически выгодным в краткосрочном плане, но он может нанести невосполнимый долгосрочный ущерб, если процесс реформ остановится или приведет к социальной нестабильности, в результате чего придется повернуть назад. |
| This work tends to be low-key and long-term but is vital in efforts to achieve a more peaceful and just world. | Эта работа, как правило, осуществляется медленными темпами и носит долгосрочный характер, но она имеет важнейшее значение для усилий по созданию более миролюбивого и справедливого мира. |
| The Minister further unveiled a long-term plan for the utilization of the land transferred to the jurisdiction of the territorial Government as a result of those closures. | Министр далее обнародовал долгосрочный план использования земель, которые в результате закрытия указанных выше объектов перешли под юрисдикцию правительства территории. |
| The concept of a multicultural society and its consequence, intercultural education, reflected a constructive long-term approach conducive to respect for cultural identity. | Концепция общества, объединяющего различные этнокультуры, и - как следствие этого - образование, уделяющее внимание межкультурным различиям, отражают конструктивный долгосрочный подход, направленный на поощрение уважения культурной самобытности. |
| This is a long-term plan to guide the federal Government's actions on behalf of children and families in Canada, and around the world. | Это - долгосрочный план действий федерального правительства в интересах детей и семей в Канаде, а также во всем мире. |
| As these sites were often located in civilian built-up or agricultural areas, the long-term effect on the civilian population should have been obvious. | Поскольку эти позиции зачастую располагались в местах гражданской застройки или на сельскохозяйственных угодьях, долгосрочный эффект воздействия на гражданское население должен был бы быть очевидным64. |
| This long-term project, initiated in July 2003 in cooperation with UNAMA (United Nations Administrative Mission for Afghanistan), was based on UNITAR's research conducted since 2002. | Этот долгосрочный проект, осуществление которого началось в июле 2003 года в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), был основан на исследовании, проводившемся ЮНИТАР с 2002 года. |
| The capacity developed by these training activities is usually highly appreciated in spite of the limited long-term impact of any short training of this kind. | Развитие потенциала на основе таких мероприятий по подготовке кадров обычно получает высокую оценку, несмотря на ограниченный долгосрочный эффект любых краткосрочных курсов такого рода. |
| Concerning first the situation at Nagymaros, the Court noted that the dangers ascribed to the upstream reservoir were of a mostly long-term nature and remained uncertain. | Касаясь, во-первых, ситуации в Надьямароше, Суд отметил, что угрозы, относящиеся к водохранилищу, планируемому вверх по течению, имели преимущественно долгосрочный характер и оставались неопределенными. |
| To remedy such deficiencies in a comprehensive, systematic and cost-efficient manner, the Secretary-General proposed the implementation of a long-term capital master plan. | В целях полного, системного и экономичного устранения этих недостатков Генеральный секретарь предложил осуществить долгосрочный генеральный план капитального ремонта. |
| However, it had not developed a long-term plan incorporating all the studies and assessments embodied in the foregoing documents as envisioned in the UNU 2000 Strategic Plan. | Но им не разработан долгосрочный план с обобщением результатов всех исследований и оценок, о которых говорится в вышеупомянутых документах, как это предусмотрено в стратегическом плане УООН на 2000 год. |
| One must also ascertain the sustainable debt level of indebted countries, for it was difficult to repay a debt while stimulating long-term growth and reducing poverty. | Кроме того, следует установить приемлемый уровень задолженности для стран-должников, поскольку трудно одновременно погашать задолженность, стимулировать долгосрочный рост и заниматься сокращением масштабов нищеты. |