Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочный

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочный"

Примеры: Long-term - Долгосрочный
They recommended that the Maohi must receive free medical treatment and compensation for their long-term health problems, childlessness, and inability to work; that surviving family members benefit from a pension. ОЗНУ рекомендовало предоставить маохи бесплатную медицинскую помощь и компенсацию за долгосрочный ущерб их здоровью, бездетность и утрату трудоспособности, а выжившим родственникам выделить пенсию.
A lesson learned from this approach is that emergency food assistance should be complemented by medium- to long-term approaches to providing economic safety nets to households, thus helping them tackle the root causes of food insecurity. Применение этого подхода позволило извлечь один важный урок: наряду с оказанием чрезвычайной продовольственной помощи необходимо применять среднесрочный и долгосрочный подходы, с тем чтобы обеспечить домашним хозяйствам определенную степень экономической защищенности, что поможет им лучше справляться с первопричинами нехватки продовольствия.
It was also important to include in the post-2015 agenda a comprehensive, long-term approach to the problems of migrant populations, with particular attention to their human rights. Важно также использовать в повестке дня в области развития на период после 2015 года всеобъемлющий долгосрочный подход к решению проблем мигрантов, уделяя особое внимание соблюдению их прав человека.
The Committee recognizes that changing mentality is a long-term endeavour and calls upon the State party to continue, in a comprehensive manner, its efforts until these gender-role stereotypes are eliminated. Комитет признает, что изменение устоявшихся воззрений представляет собой долгосрочный процесс, и призывает государство-участник продолжать предпринимать всесторонние усилия до тех пор, пока эти гендерные стереотипы не будут полностью ликвидированы.
Indeed, this boom can be characterized as featuring emerging best practice in relation to agreement-making, whereby mining companies are taking a more long-term approach that involves consideration of the well-being and socio-economic disadvantage of indigenous peoples. В самом деле, характерной особенностью данного бурного развития является накопление передового опыта в области заключения соглашений, когда добывающие компании применяют более долгосрочный подход, который включает в себя рассмотрение факторов благосостояния и неблагоприятного социально-экономического положения коренных народов.
The character of monitoring as a continuous, long-term and iterative process, in which immediate/temporary monitoring activities are also needed; мониторинг как непрерывный, долгосрочный и постоянных процесс, требующий, наряду с прочим, проведения безотлагательных/временных мероприятий по мониторингу;
To achieve an effective and durable change in favour of women, a participatory long-term integrated approach at the local, policy and institutional level was required to ensure the needed changes. В интересах обеспечения необходимых эффективных и устойчивых изменений, способствующих улучшению положения женщин, требуется применять долгосрочный комплексный подход, основанный на совместных действиях, на местном, политическом и институциональном уровнях.
The Department of Labour and Statistics New Zealand are also conducting a quantitative long-term research project called the Longitudinal Immigration Survey: New Zealand (LisNZ). Министерство труда и Статистическое управление Новой Зеландии также осуществляют долгосрочный исследовательский проект по получению количественных показателей под названием "Продольное обследование иммиграции: Новая Зеландия" (ПОИНЗ).
A long-term campaigner for reform of the EU's Common Fisheries Policy, in June 2011 McMillan-Scott invited Hugh Fearnley-Whittingstall to Brussels to internationalise the super-chef's Fish Fight against discards. Долгосрочный борец за реформы общей политики рыболовства ЕС в июне 2011 года Макмиллан-Скотт пригласил Хью Фернли-Уитингстол в Брюссель с целью организовать международный проект супер-повара Fish Fight «Борьба против выброса рыбы».
As of 9 September 2008 the Bank was assigned an uaA- long-term credit rating (national scale) as compared to BBB+ in June 2007 by Credit Rating, a local agency. Кроме того, Банк 9 сентября 2008 повысил свой долгосрочный рейтинг от национального агентства Credit Rating до uaA (по национальной шкале) в сравнении с BBB+ в июне 2007.
Arthur agreed to star in a film, Whirlpool (1934), and during production she was offered a long-term contract that promised financial stability for both her and her parents. На участие в фильме «Водоворот» (1934) Артур согласилась сразу, и уже в процессе съёмок ей предложили долгосрочный контракт, который гарантировал ей и её семье надежное финансовое обеспечение.
Goldwyn rushed to offer Cooper a long-term contract, but he held out for a better deal-finally signing a five-year contract with Jesse L. Lasky at Paramount Pictures for $175 a week. Goldwyn поспешно хотела предложить новый долгосрочный контракт Куперу, но он отказался и в итоге получил более выгодную сделку от Джесси Ласки из Paramount Pictures, подписав пятилетний кантракт, который гарантировал ему 175 долларов в неделю.
Haslam has stated that job creation and long-term economic growth are his top priority as governor, followed by education reform and workforce development. Хэслем заявил, что создание рабочих мест и долгосрочный экономический рост, а также реформа образования и создание дополнительных рабочих мест являются его главными приоритетами на посту губернатора.
This long-term plan, also known as the '1980 Agricultural Programme' or the 'Report of the Gaichel Group', named after the village in Luxembourg in which it had been prepared, laid the foundations for a new social and structural policy for European agriculture. Этот долгосрочный план также известен как «Сельхоз программы 1980» или «Доклад группы Гайшеля», названный по имени деревни в Люксембурге, где он был подготовлен, положил основы новой социальной и структурной политики в сельском хозяйстве объединённой Европы.
Moreover, in the United States, there are rules and conventions (similar to Maastricht) that disallow or discourage states from running long-term deficits. Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению.
As workers and companies struggle to compete in a rapidly changing - and increasingly winner-take-all - global economy, the need for policies that will ensure long-term growth could not be more urgent. Сейчас и работники, и компании ведут конкурентную борьбу в быстро меняющейся глобальной экономике, где всё чаще торжествует принцип «победителю достаётся всё». Именно поэтому сейчас срочно необходима политика, которая обеспечит долгосрочный экономический рост.
But the long-term prognosis - made especially dire by health-care reform's inability to make much of a dent in rising medical costs - is sufficiently bleak that there is increasing bipartisan momentum to do something. Но долгосрочный прогноз - получившийся особенно страшным из-за неспособности реформы здравоохранения оказать существенное влияние на повышение стоимости медицинских услуг - достаточно безрадостный, чтобы существовала двухпартийная движущая сила, чтобы что-либо сделать.
Still, one cannot avoid the uneasy feeling that, when all is said and done, the contribution of recent technological innovations to long-term growth in living standards may be substantially less than the enthusiasts claim. Тем не менее, никто не может избежать неприятное ощущение того, что в конечном счете вклад последних технологических инноваций в долгосрочный роста уровня жизни может быть существенно меньше, чем утверждают энтузиасты.
The weakness of the current wage insurance proposal is that it pays benefits only for a limited period and relies for its long-term effect on the retraining incentives that it creates. Слабость сегодняшней программы страхования зарплаты заключается в том, что она предусматривает выплаты только в течение ограниченного отрезка времени и рассчитывает обеспечить долгосрочный эффект посредством побуждения людей заняться переподготовкой.
The long-term effect of the Obama Doctrine will require more time to assess, but, as he approaches the November election, Obama appears to have an edge over his opponent in foreign policy. Долгосрочный эффект доктрины Обамы потребует больше времени для оценки, но, по мере приближения к ноябрьским выборам, Обама, кажется, обретает небольшое преимущество над своим оппонентом во внешней политике.
In the current context of growing global competition and integrated international production, the key policy issue is how to attract or retain value-adding activities in a way that maximizes the long-term contribution by TNCs to national production capacities and local employment levels. В современных условиях роста международной конкуренции и интегрированного международного производства ключевой вопрос политики заключается в том, как привлечь или сохранить виды деятельности, создающие добавленную стоимость, обеспечив при этом максимальный долгосрочный вклад ТНК в увеличение национального производственного потенциала и местного уровня занятости.
To complement the short-term focus of APTI, the economic sustainability index (ESI) has been constructed as a measure of a country's capacity to maintain long-term economic growth. Для дополнения ИГИЭП, отражающего краткосрочные изменения, был разработан индекс устойчивости экономики (ИУЭ), представляющий собой показатель способности той или иной страны обеспечивать долгосрочный экономический рост.
The New Zealand Disability Strategy (NZDS) was launched in April 2001 and presents a long-term plan for changing New Zealand society from a disabling to an inclusive society. Стратегия Новой Зеландии в области инвалидности (НЗДС) была принята в апреле 2001 года и представляет собой долгосрочный план превращения новозеландского общества в общество равных возможностей для всех.
The long-term plan is to record live audio material from the conference rooms directly onto a central audio server which will interface with the United Nations digital audio workstation network and a digital archival storage. Долгосрочный план заключается в том, чтобы проводить запись аудиоматериалов непосредственно в конференц-залах на центральный аудиосервер, который будет подключен к цифровой сети рабочих станций Организации Объединенных Наций и к цифровому хранилищу архивных материалов.
With such responsibility in mind, Japan presented a new proposal on climate change in May and has proposed that we collectively embrace a long-term vision for developing innovative technologies and building a low-carbon society. Исходя из такого понимания своей ответственности, Япония представила в мае этого года новое предложение по вопросу об изменении климата, предложив коллективно разработать долгосрочный план действий для развития инновационных технологий и повсеместного обеспечения низкого уровня выбросов углерода.