Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочный

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочный"

Примеры: Long-term - Долгосрочный
Believing that a long-term strategic plan for the Convention should eventually be adopted, считая необходимым в конечном счете принять долгосрочный стратегический план осуществления Конвенции,
At the same time, the Special Rapporteur sought to look at the issues that concern the majority of the population and are in the nature of long-term structural problems. Одновременно Специальный докладчик стремился рассмотреть проблемы, касающиеся большинства населения и имеющие долгосрочный структурный характер.
In Peru, the municipality of Villa El Salvador has developed a long-term development plan that closely involves non-governmental organizations representing the inhabitants of poor districts and other poor people. В Перу муниципальные власти города Вилла Эль Сальвадор разработали долгосрочный план развития, в котором значительную роль играют неправительственные организации, представляющие интересы жителей бедных районов и других бедных слоев населения.
Thus, nearly one-fifth of renters are under some pressure to leave, though this pressure is often informal and long-term in character. Следовательно, почти одна пятая квартиросъемщиков испытывает некоторого рода давление в связи с необходимостью съехать, хотя это давление зачастую носит неформальный и долгосрочный характер.
In the economic sphere, there have been positive steps in drawing Kosovo's emergency reconstruction phase to a close and shifting the economy towards sustainable long-term development. В сфере экономики отмечаются положительные сдвиги в плане завершения этапа чрезвычайного восстановления Косово и перевода экономики на устойчивый долгосрочный рост.
Such a collective effort would initiate a long-term process to prevent, combat and eradicate this threat to peace, stability and sustainable development". Такие коллективные усилия инициировали бы долгосрочный процесс по предотвращению, борьбе и искоренению этой угрозы миру, стабильности и устойчивому развитию».
To deal with that threat effectively requires a comprehensive, long-term approach beyond military reprisals, however necessary the use of force may be. Для эффективного устранения этой угрозы требуется всеобъемлющий долгосрочный подход, который, независимо от степени необходимости применения силы, не должен ограничиваться только ответными военными действиями.
The long-term sustainability of transport developments has been a growing concern in the international debate on sustainable development. Долгосрочный подход к проблеме устойчивого развития транспорта становится все более актуальным в международной дискуссии по вопросу устойчивого развития.
Its mandate is to establish a long-term plan and policies for the development of tourism and to act as a coordinator between different agencies involved in tourism activities. Она уполномочена разрабатывать долгосрочный план и политику по развитию туризма и выступать в качестве координатора между различными учреждениями, занимающимися развитием туризма.
Once again, national ownership and a long-term contribution to the administration of justice in the society concerned must be key goals. И вновь я подчеркиваю, что национальное участие и долгосрочный вклад в налаживание отправления правосудия в соответствующем обществе должны быть главными целями.
It is a long-term approach that does not seek or even welcome short-lived, "here today, gone tomorrow" solutions. Такой подход носит долгосрочный характер и не направлен на поиск или нахождение краткосрочных решений по принципу "сегодня здесь, завтра там".
We must learn from past mistakes and take a long-term approach to defining the action to be taken by the international community. Мы должны извлечь уроки из ошибок прошлого и выработать долгосрочный подход к определению того, какие меры должны быть осуществлены международным сообществом.
A new long-term CLE for the most sensitive vegetation types and the associated habitats was proposed, based on observed changes to species composition in the field. Для наиболее чувствительных типов растительности и сопутствующих сред обитания было предложено использовать новый долгосрочный НКУ, который был рассчитан на основе наблюдаемых изменений в составе видов, произрастающих в полевых условиях.
Supplement its strategic review action plan by formulating and implementing a long-term operational and financial recovery plan Дополнить свой План действий по стратегическому анализу, разработав и осуществив долгосрочный план восстановления оперативного и финансового положения
permanent or long-term damage to terrestrial habitats: непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше:
They are characterized by being stable, long-term and complementary to official public aid and oriented towards widening the sharing of the benefits of globalization. Их отличительной чертой является стабильный и долгосрочный характер, а также тот факт, что они дополняют официальную государственную помощь и ориентированы на более широкое распределение результатов глобализации.
Chart 2 and Table 4 showed the long-term profitability of the Fund and indicated that the Fund's investments had a better risk return profile than the benchmark. Данные, приведенные на диаграмме 2 и в таблице 4 доклада, дают весьма полное представление о доходности деятельности Фонда за долгосрочный период и свидетельствуют о том, что по сравнению с эталонным показателем Фонд имеет лучшее соотношение степени риска и нормы прибыли.
The research activities of INSTRAW are by nature envisaged to be long term and thus require long-term financial support in order to be productive and to attract donor contributions. Научно-исследовательская деятельность по существу носит долгосрочный характер и поэтому для обеспечения ее продуктивности и привлечения донорских взносов необходимо оказывать ей долгосрочную финансовую поддержку.
It is long-term risk finance where the primary return to the investor is derived from capital gains rather than dividend income. Такое финансирование носит долгосрочный характер и является довольно рискованным, причем инвестор получает отдачу главным образом не в форме дивидендов, а благодаря увеличению рыночной стоимости капитала.
The Working Party took note of the information provided by Governments on a great number of projects in various countries with a long-term implementation phase aimed at a further expansion of high-speed railway lines. Рабочая группа приняла к сведению информацию, представленную правительствами по значительному числу проектов в различных странах, рассчитанных на долгосрочный период осуществления и направленных на дальнейшее расширение системы высокоскоростных железнодорожных линий.
significant or long-term damage to freshwater and marine habitats 1 существенный или долгосрочный ущерб водным и морским местообитаниям
Since 1998, the Universities of Tampere and Helsinki have conducted long-term media monitoring, mainly of the press and the Internet, regarding ethnicity and racism. С 1998 года Университеты Тампере и Хельсинки проводят долгосрочный мониторинг средств массовой информации, в основном печати и Интернета, с целью отслеживания материалов по межэтническим отношениям и проявлениям расизма.
In this way, from a comprehensive and long-term viewpoint, the Council formulates its recommendation for "Expansion and Strengthening Targets of Motor Vehicle Safety Standards". Таким образом, используя всеобъемлющий и долгосрочный подход, Совет разрабатывает рекомендацию по "расширению применения и совершенствованию целевых показателей, предусмотренных стандартами в области безопасности механических транспортных средств".
The Post-Conflict Reconstruction and Development programme underscores the fact that the strategy of post-conflict rebuilding is a long-term one by its very nature. В программе постконфликтного восстановления и развития подчеркивается тот факт, что стратегия постконфликтного восстановления носит долгосрочный характер.
Security sector reform in any country should also be recognized as a long-term process that must be adequately funded if it is to be successful and sustainable. Реформа сектора безопасности в любой стране должна также рассматриваться как долгосрочный процесс, который, для того чтобы обеспечить его успешное проведение и устойчивый характер, надлежит должным образом финансировать.