| The abolition of the death penalty was a long-term objective and no date had been set for the time being. | Отмена смертной казни является задачей на долгосрочный период, и никакой срок для этого пока не установлен. |
| Taking into account the dimensions of the problem and its long-term nature, it is necessary to mobilize additional resources to continue Chernobyl projects. | Учитывая масштабность проблемы, ее долгосрочный характер, есть необходимость дополнительного привлечения средств для продолжения выполнения чернобыльских проектов. |
| High oil prices also threaten to slow long-term productivity growth. | Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности. |
| A long-term plan with pragmatic results that will satisfy the requirements of the Action Plan will then be prepared. | Затем будет подготовлен долгосрочный план в расчете на практические результаты, которые будут отвечать требованиям Плана действий. |
| Although the reform of our Organization and its long-term credibility must have a high priority, regional conflicts continually demand our attention. | Хотя реформа нашей Организации и ее долгосрочный престиж должны быть приоритетным вопросом, региональные конфликты по-прежнему требуют нашего внимания. |
| Participants stressed that good environmental management should be seen as a long-term process of continual learning and improvement. | Участники подчеркивали, что меры в области рационального природопользования должны рассматриваться как долгосрочный постоянный процесс улучшения и расширения базы знаний. |
| First, venture capital funds provide flexible, long-term equity capital which is customized according to the unique needs of each enterprise. | Во-первых, венчурные фонды позволяют гибко мобилизовать долгосрочный акционерный капитал с учетом конкретных потребностей каждого отдельного предприятия. |
| That is, however, a long-term strategy. | В то же время такая стратегия носит долгосрочный характер. |
| To these sites would be deployed a small number of long-term electoral observers, starting early in June. | В этих пунктах с начала июня будет развернуто небольшое число наблюдателей за проведением выборов на долгосрочный период. |
| He did not, however, mean to suggest that the World Bank had discarded traditional recipes for long-term poverty reduction. | Однако это не значит, что Всемирный банк отказался от традиционных методов сокращения нищеты на долгосрочный период. |
| A long-term project has been submitted to the Austrian Government for possible financing. | На рассмотрение правительства Австрии представлен долгосрочный проект на предмет возможного финансирования. |
| The Transitional Administration has devised a long-term redevelopment plan for the reform of the national prison system. | Переходная администрация разработала долгосрочный план реформы национальной пенитенциарной системы. |
| Bank-to-bank loans involve a foreign institution's making a long-term loan to a local bank for forward lending to small infrastructure projects. | Межбанковские займы, когда иностранные учреждения предоставляют долгосрочный займ местному банку для последующего кредитования небольших инфраструктурных проектов. |
| The search for a solution to these immediate problems should however be viewed in the context of the long-term process of establishing a viable independent State. | Однако при поиске решения этих ближайших проблем следует учитывать долгосрочный процесс формирования жизнеспособного независимого государства. |
| The implementation of IWRM plans is a long-term process. | Осуществление планов КРВР представляет собой долгосрочный процесс. |
| The immediate social costs have been compounded by long-term environmental damage. | Помимо непосредственных социальных издержек, был нанесен и долгосрочный экологический ущерб. |
| Building a democracy is not an easy task; it is obviously a long-term domestic challenge. | Построение демократии - задача не из легких; совершенно очевидно, что это долгосрочный и сложный внутренний процесс. |
| AIDS must be treated as both an emergency and a long-term development issue. | Проблему СПИДа необходимо решать как неотложный, так и долгосрочный вопрос развития. |
| WSPA has since developed a long-term project in collaboration with local groups to build drinking wells for working animals and local people in Jalalabad. | После этого в сотрудничестве с местными группами ВОЗЖ подготовило долгосрочный проект оборудования колодцев для рабочего скота и местного населения в Джелалабаде. |
| A long-term approach that is people-centred and aimed at promoting the social and economic welfare of people is also necessary. | Также необходимы долгосрочный подход, ориентированный на интересы человека и направленный на содействие обеспечению социального и экономического благополучия людей. |
| The recommendation has been implemented in respect of UNIFIL, whose long-term fuel contract was signed on 22 December 2008. | Данная рекомендация была выполнена в отношении ВСООНЛ, которые подписали 22 декабря 2008 года долгосрочный контракт на поставки топлива. |
| The long-term success of the Treaty depended on full implementation of all its aspects. | Долгосрочный успех Договора зависит от его полного осуществления во всех его аспектах. |
| At the global level, IMO has, since 1988, been implementing a long-term anti-piracy project. | На глобальном уровне ИМО с 1988 года осуществляет долгосрочный проект по борьбе с пиратством. |
| These arrangements meet a current requirement but are no substitute for a long-term African peacekeeping capacity. | Эти механизмы удовлетворяют нынешние потребности, но не могут заменить собой долгосрочный миротворческий потенциал Африки. |
| The family support team is designing a long-term tracking tool to assist United Nations system organizations in following up with injured staff. | Группа поддержки семьи разрабатывает долгосрочный инструмент отслеживания ситуации с целью помочь организациям системы Организации Объединенных Наций в принятии дальнейших шагов в интересах пострадавших сотрудников. |