Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочный

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочный"

Примеры: Long-term - Долгосрочный
In April 2014, Lagardère Unlimited Stadium Solutions, the dedicated agency for stadia and arena operations owned by Lagardère Unlimited, signed a long-term naming right contract between the Groupama Arena and French insurer Groupama. В апреле 2014 года Lagardère Unlimited Stadium Solutions, компания, принадлежащая Lagardère Unlimited, специализирующаяся на управлении стадионами, подписала долгосрочный контракт с французской страховой компанией Groupama (фр.)русск...
A long-term and flexible approach to Security Council reform is appropriate for a mature United Nations and in the interest of all Member States that have agreed on the need to maintain an effective Security Council. Для зрелой Организации Объединенных Наций уместен долгосрочный и гибкий подход к реформе Совета Безопасности, и это отвечало бы интересам всех государств-членов, которые согласны с необходимостью сохранения эффективного Совета Безопасности.
In particular, the "Houston terms", which entail long-term rescheduling of payments, are applied to lower middle-income countries, while "Naples terms" are now available to eligible low-income countries. В частности Хьюстонские условия, которые предусматривают долгосрочный перенос сроков осуществления платежей, применяются для стран с уровнем дохода ниже среднего, а Неапольские условия в настоящее время распространяются на страны с низким уровнем дохода.
Because such projects are long-term and the final destination of spent fuel may not have been decided, three options regarding the ownership of spent fuel stored in such a facility need to be considered: Поскольку такие проекты носят долгосрочный характер и решение об окончательном месте размещения отработавшего топлива может быть еще не принято, необходимо рассмотреть три варианта прав собственности от отработавшее топливо, хранящееся на такой установке:
But when you think about it, your friends are long-term adventures, and therefore, perhaps the most significant thing you can do to add more years to your life, and life to your years. Если хорошенько задуматься, то ваши друзья представляют для вас долгосрочный интерес, и тем самым это, пожалуй, самое важное, что вы можете сделать чтобы добавить больше лет вашей жизни и больше жизни вашим годам.
He further said that "the Government has taken a medium- to long-term approach to economic planning and it is committed to balancing its budget while attempting to provide incentives for economic growth through stimulating private business." Он далее заявил, что "правительство взяло на вооружение средне- и долгосрочный подход к экономическому планированию и что оно желает сбалансировать свой бюджет, обеспечивая при этом стимулы для экономического роста посредством поощрения развития частного предпринимательского сектора".
In consultation with other interested parties (both governmental and non-governmental, as appropriate), clearly define their corporate objectives for Customs and develop and publish an overall long-term plan which sets out the manner in which it is intended to achieve these objectives; В консультации с другими заинтересованными сторонами (при необходимости как с правительственными, так и неправительственными) четко определить свои корпоративные цели для таможни и разработать и опубликовать общий долгосрочный план, в котором указывалось бы, каким образом намечается достичь этих целей;
Each module will relate to one or more issues, opportunities or problems of immediate and long-term relevance to the export enterprise and will be designed to provide the entrepreneur or manager with the knowledge and skills needed to address the issue effectively. Каждый модуль будет охватывать один или несколько вопросов, возможностей или проблем, представляющих непосредственный или долгосрочный интерес для экспортных предприятий и будет разрабатываться таким образом, чтобы дать предпринимателям или менеджерам знания и навыки, необходимые для эффективного решения этих вопросов.
At the UN/ECE Workshop on Critical Levels for Ozone in Europe (Finland, 1996) revisions were made to the short-term critical level of ozone for visible injury and the long-term critical level of ozone for yield reduction. На рабочем совещании ЕЭК ООН по критическим уровням озона в Европе (Финляндия, 1996 год) были пересмотрены краткосрочный критический уровень озона для видимых повреждений и долгосрочный критический уровень озона для сокращения урожайности.
If properly designed, the UNDAF can assure the long-term transition from recovery to development as well as address the more immediate problem of coexistence of emergency, recovery and normal development operations in many countries. При надлежащей разработке РПООНПР могут обеспечить долгосрочный переход от восстановительных работ к деятельности в целях развития, а также решение более непосредственной проблемы согласования деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановительных работ и обычной деятельности в целях развития во многих странах.
The degree to which long-term, comprehensive forest sector assessments contributes to sustainable forest management will depend on their further development at the national level and the extent to which the relevant results of regional and global studies can be incorporated into national planning processes. То, в какой степени долгосрочный комплексный анализ динамики развития лесоводства будет способствовать устойчивости лесопользования, будет зависеть от его дальнейшего применения на национальном уровне и от того, в какой мере соответствующие результаты исследований на региональном и общемировом уровнях будут учитываться в процессе планирования на национальном уровне.
(a) A long-term, time-bound, Strategic Plan that sets out the corporate strategy of the organization and the related strategic objectives, replacing the Business Plan. а) долгосрочный стратегический план, имею-щий четкие временные рамки, в котором из-ложена корпоративная стратегия Организа-ции и соответствующие стратегические цели, заменяющие План действий;
As evidenced by the continuing, long-term decline in HIV prevalence among young people in Uganda and recently documented declines among young women in parts of Ethiopia and Malawi, there is growing proof that comprehensive prevention programmes can reduce rates of infection among young people. Как свидетельствует продолжающийся и долгосрочный процесс сокращения распространения ВИЧ среди молодежи в Уганде и зарегистрированное недавно уменьшение масштабов этого явления среди молодежи в некоторых районах Эфиопии и Малави, все большее подтверждение получает тот факт, что комплексные программы профилактики могут снизить коэффициент инфицирования среди молодежи.
At its fifty-fifth session, the General Assembly adopted the United Nations Millennium Declaration, and requested the Secretary-General urgently to prepare a long-term "road map" towards the implementation of the Millennium Declaration within the United Nations system. На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и просила Генерального секретаря в срочном порядке разработать долгосрочный план осуществления Декларации тысячелетия в рамках системы Организации Объединенных Наций.
At the international level, the Marrakesh Decision remains very important to Algeria, but it should be noted that the Marrakesh Decision is aimed at dealing with a short-term problem, while food security is an issue that should be treated with a long-term perspective. На международном уровне Марракешское решение имеет важное значение для Алжира. Однако следует отметить, что оно направлено на решение краткосрочной проблемы, в то время как обеспечение продовольственной безопасности является вопросом, к решению которого следует применять долгосрочный подход.
While measures to improve transport infrastructure are necessarily of a long-term nature, a number of specific activities can be envisaged that will have a direct impact on the transport situation of LDCs and on the efficient use of existing infrastructure and equipment. Хотя меры, направленные на улучшение транспортной инфраструктуры, неизбежно носят долгосрочный характер, может быть разработан ряд конкретных мероприятий, которые окажут непосредственное воздействие на состояние транспорта в НРС и на эффективное использование существующей инфраструктуры и оборудования.
Besides the long-term observers, MINURCA plans to deploy 200 short-term observers for an intensive observation of the polling period, starting 14 days before the first round of voting, and the same number for the second round, if required. Помимо наблюдателей на долгосрочный период МООНЦАР планирует развернуть 200 наблюдателей на краткосрочный период для активного наблюдения в период голосования начиная за 14 дней до первого тура голосования и такое же количество для второго тура, если потребуется.
The Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) offers long-term political risk insurance coverage to new investments originating in any member country and destined for any developing member country other than the country from which the investment originates. Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям (МИГА) предлагает долгосрочный страховой охват политических рисков в отношении новых инвестиций, происходящих из любого государства-члена и предназначенных для любого развивающегося государства-члена, кроме государства происхождения инвестиций.
The contractual arrangements for the long-term charter of aircraft would be in effect from 1 May 1998 for fixed-wing aircraft and from 1 June and 1 July 1998 respectively for the two helicopters. Контракты на долгосрочный фрахт воздушных судов вступят в силу с 1 мая 1998 года для самолетов и с 1 июня и 1 июля 1998 года для каждого из двух вертолетов, соответственно.
Furthermore, in view of the growing importance of new technology in United Nations operations, the Advisory Committee believes that it is urgent for the Secretary-General to establish a long-term plan for technological development in the United Nations Secretariat throughout the system. Кроме того, ввиду того, что новая техника играет все более важную роль при осуществлении оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет считает, что Генеральному секретарю следует в неотложном порядке разработать долгосрочный план развития технической базы в Секретариате Организации Объединенных Наций в рамках всей системы.
The long-term compliance rate represented by the rates of likely compliance (which take into account the number of reports awaited and the evaluations scheduled in calculating the compliance rate) has improved for all the portfolios. Долгосрочный показатель соблюдения требований, который находит отражение в показателях вероятного соблюдения требований (учитывающих при определении степени соблюдения требований количество ожидаемых отчетов и запланированных оценок), улучшился по всем портфелям проектов.
The successful development of international cooperation in space at the regional and bilateral levels, and providing a long-term legal foundation for that cooperation, could not substitute for the progressive development and adaptation of the universal norms and principles governing such cooperation. Успешное развитие международного сотрудничества в космосе на региональной и двусторонней основе, постановка его на долгосрочный правовой фундамент не могут подменить собой прогрессивное развитие и модификацию универсальных норм и принципов такого сотрудничества.
We believe also that the International Year of Sport and Physical Education provides an opportunity to promote the value of sport, and it is imperative that initiatives within the framework of the International Year have long-term effects. Мы также считаем, что Международный год спорта и физического воспитания даст нам возможность повысить ценность спорта, и в этой связи крайне важно, чтобы инициативы, предпринимаемые в рамках Международного года, имели долгосрочный эффект.
As noted, the ICT governance processes ensure the appropriate implementation of an organization's ICT strategy, which defines the long-term plan of action needed to achieve the organization's ICT objectives in alignment with business needs. Как уже отмечалось, процессы управления ИКТ обеспечивают надлежащее осуществление стратегии организации в сфере ИКТ, в рамках которой определяется долгосрочный план действий, необходимых для достижения целей организации в сфере ИКТ в увязке с общеорганизационными потребностями.
At each site, there would be one civilian site coordinator, two or three long-term observers (22 in the field and 8 in Bangui), and one security officer, in addition to the military personnel. В каждом пункте в дополнение к военному персоналу будут работать: один гражданский координатор, два или три наблюдателя, направленные на долгосрочный период (22 наблюдателя на местах и 8 наблюдателей в Банги), и один сотрудник по вопросам безопасности.