| This should guarantee its sustainability and long-term success. | При этом необходимо гарантировать их устойчивость и долгосрочный успех. |
| His Government had formulated a long-term plan of action on children, and children had a voice in its implementation. | Правительство Малайзии разработало долгосрочный план действий в интересах детей, и дети имеют право голоса в его осуществлении. |
| Reform was a long-term and ongoing process, reflecting the changing nature of the United Nations. | Реформирование - это долгосрочный непрерывный процесс, отражающий изменения в характере деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Changing the ICT framework was a long-term project that required significant financial commitments. | Реорганизация структуры ИКТ - это долгосрочный проект, требующий значительных финансовых средств. |
| Beyond that, his delegation hoped to see a long-term plan for strengthening synergies between the Secretariat and funds and programmes. | Помимо этого, делегация его страны надеется увидеть долгосрочный план укрепления синергических связей между Секретариатом и фондами и программами. |
| The question is what can be done to guarantee long-term, sustainable access? | И дело тут в том, что можно сделать, чтобы гарантировать долгосрочный, устойчивый доступ? |
| Post-conflict reconstruction and development stress the long-term nature of post-conflict reconstruction strategies that are established within and by communities and States themselves. | Постконфликтное восстановление и развитие подчеркивает долгосрочный характер стратегий постконфликтного восстановления, разрабатываемых в общинах и государствах и с их подачи. |
| The National Agenda is a long-term strategic plan defining the policies that must be adopted in all domains in the Kingdom. | Национальная повестка дня - это долгосрочный стратегический план, определяющий политику, которая должна проводиться во всех областях Королевства. |
| Swedish initiatives should be characterised by high quality and artistic integrity and be long-term and based on mutual exchange. | Шведские инициативы характеризуются высоким качеством и целостностью подхода к вопросам художественного творчества, носят долгосрочный характер и основаны на практике культурных обменов. |
| A longer-term approach is required, extending beyond training and moving towards intensive and long-term engagement with national institutions. | Необходимо разработать более долгосрочный подход, который будет выходить за рамки обеспечения профессиональной подготовки и будет предусматривать развитие активного и долгосрочного сотрудничества с национальными институтами. |
| It welcomed the long-term National Action Plan for Children, and recommended (a) that Belize strengthen efforts towards its full implementation. | Она приветствовала долгосрочный Национальный план действий в интересах детей и рекомендовала Белизу а) активизировать усилия по его полной реализации. |
| Declined public spending for social policies, infrastructure development and environment protection had jeopardized long-term growth and sustainable development. | Сокращение государственных расходов на социальную политику, развитие инфраструктуры и охрану окружающей среды ставит под угрозу долгосрочный рост и устойчивое развитие. |
| Look at it as a long-term loan. | Смотри на это, как на долгосрочный заем. |
| Afghanistan's long-term economic growth will, above all, depend on the development of its productive sectors, notably agriculture and mining. | В первую очередь долгосрочный экономический рост Афганистана зависит от развития его производственных секторов, в частности в области сельского хозяйства и добычи полезных ископаемых. |
| The National Literacy and Adult Education Commission has developed a long-term plan for reducing the illiteracy rate to 5.8% by 2015. | Национальная комиссия по распространению грамотности и образованию для взрослых разработала долгосрочный план снижения уровня неграмотности до 5,8 процента к 2015 году. |
| It is assumed that the medium-term solutions continue for four years and that a long-term solution is implemented within that time frame. | Считается, что среднесрочные решения рассчитаны на четыре года и что в течение этого времени будут реализованы решения на долгосрочный период. |
| However, interlocutors stressed that addressing this matter will be challenging, requiring a long-term, consensual approach and involving a wide range of actors. | Вместе с тем участники бесед подчеркнули, что это трудная задача, для решения которой будет необходимо обеспечить долгосрочный согласованный подход и привлечение широкого круга субъектов. |
| The world needed a long-term plan for economic and social justice that would promote prosperity and lay the foundations for a more predicable future. | Миру нужен долгосрочный план установления экономической и социальной справедливости, который способствовал бы обеспечению процветания и заложил бы основы для достижения более предсказуемого будущего. |
| The scale and long-term nature of the humanitarian and stabilization challenges in Lebanon are such that demands on the mission's coordination capacity are expected to continue beyond October 2015. | Масштабы и долгосрочный характер проблем в гуманитарной области и в плане стабилизации в Ливане таковы, что потребности в услугах ЮНСКОЛ по обеспечению координации, как предполагается, сохранятся и после октября 2015 года. |
| A total of 64 requisitions for sea/air charter requirements were processed into contracts worth $53 million in 2012/13, including two long-term sea charters. | В 2012/13 году в общей сложности 64 заявки на удовлетворение потребностей в услугах морского/воздушного фрахта были переработаны в контракты на сумму 53 млн. долл. США, включая два контракта на долгосрочный фрахт морских судов. |
| It is important to establish a long-term accessibility through legislation, formal agreements etc. and not only to rely on personal contacts. | Важно обеспечить долгосрочный доступ к таким данным с помощью законодательства, официальных соглашений и т.д., а не рассчитывать только на личные связи. |
| A long-term asset management plan could help prolong the life of the United Nations estate and reduce the likelihood of significant future major capital investments. | Долгосрочный план управления имуществом мог бы способствовать продлению срока эксплуатации объектов недвижимости Организации Объединенных Наций и снизить вероятность значительных капитальных вложений в будущем. |
| To ensure equitable access to long-term care government is seeking to address this demand by increasing bed capacity in long term geriatric care institutions. | С целью обеспечения справедливого доступа к долгосрочному уходу правительство стремится удовлетворять существующий спрос путем увеличения числа койко-мест в гериатрических учреждениях, оказывающих долгосрочный уход. |
| Long-term care insurance provides for benefits for domestic, partially in-patient and fully in-patient long-term care. | Страхование долгосрочного медицинского ухода покрывает такие услуги, как уход на дому, амбулаторный и стационарный долгосрочный уход. |
| Foreigners also have the right to remain in the Russian Federation as temporary arrivals for three months, and then only after receiving a long-term contract for work or study or temporary residence permit, they will get migration registration for a long-term. | Иностранцы также имеют право в течение трех месяцев находиться в России как временно пребывающие и лишь затем, получив долгосрочный контракт на работу, учебу, или разрешение на временное проживание, оформить миграционный учет на длительный срок. |