| It is a resolute, ongoing and permanent short- and long-term commitment. | Таков наш твердый, текущий и постоянный краткосрочный и долгосрочный курс. |
| Note: A long-term average = 100. | Примечание: Долгосрочный средний показатель = 100. |
| This long-term target should be reviewed no later than 2015 and on a regular basis thereafter. | Этот долгосрочный целевой показатель должен быть пересмотрен не позднее 2015 года и впоследствии пересматриваться на регулярной основе. |
| Their poverty is more often long-term rather than temporary. | Их бедность чаще носит долгосрочный, а не временный характер. |
| But current mining practices often caused long-term adverse effects on the environment and human cultural resources. | Однако, в настоящее время в горнодобывающей промышленности применяются такие методы, которые часто причиняют долгосрочный ущерб окружающей среде и культурным ресурсам человека. |
| This long-term project, which was launched on 2 October 2009, will continue until 2012. | Это долгосрочный проект начал свою работу 2 октября 2009 года и будет продолжен до 2012 года. |
| Iceland has previously adopted the long-term goal of reducing emissions by 50-75 per cent until 2050. | Исландия ранее приняла долгосрочный целевой показатель, предусматривающий сокращение выбросов на 50-75% до 2050 года. |
| Handover strategies position WFP activities in a long-term context with links to work on building government capacity and managing risk. | Стратегии ухода позволяют «вмонтировать» усилия ВПП в долгосрочный контекст, увязав их с работой по укреплению потенциала правительств и снижению рисков. |
| That creates a long-term deficit and imbalance in the human resource base, making it more difficult for countries to recover from economic crisis. | Данная ситуация создает долгосрочный дефицит и дисбаланс кадровых ресурсов, затрудняя восстановление стран после экономического кризиса. |
| One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested that a long-term approach should be taken to tackle emerging policy issues. | Один представитель, выступая от имени группы стран, предложил использовать долгосрочный подход для решения возникающих вопросов политики. |
| Member States also underlined that any proposal to increase the allocation should be seen as a shared, forward-looking, gradual and long-term process. | Государства-члены подчеркнули также, что любое предложение об увеличении ассигнований следует рассматривать как совместный, перспективный, поэтапный и долгосрочный процесс. |
| The expected outputs of this project will be included in the long-term management and conservation plan for the marshlands. | Ожидаемые результаты осуществления данного проекта будут включены в качестве элементов в долгосрочный план регулирования и охраны болотистых местностей. |
| It should constitute a major determinant of long-term peace and development within the wider State-building effort. | Эта работа должна выступать в качестве важного фактора, определяющего долгосрочный мир и развитие в рамках более широких усилий в области государственного строительства. |
| Viet Nam has integrated some of these recommendations in its own long-term plan to guide the liberalization of its electricity sector. | Во Вьетнаме некоторые из этих рекомендаций были включены в долгосрочный план в качестве ориентиров для либерализации электроэнергетического сектора. |
| Mr. Vasquez also referred to some critical areas to be regulated in long-term care facilities. | Г-н Васкес также затронул некоторые особо важные области, которые должны регулироваться в рамках деятельности учреждений, предоставляющих долгосрочный уход. |
| Cuba's long-term growth has been affected by its shrinking investment potential. | В результате ограничения инвестиционного потенциала Кубы замедляется и долгосрочный рост этой страны. |
| The current long-term rations services contract entered into until April 2012 will subsequently be reviewed. | Нынешний долгосрочный контракт на продовольственное снабжение, действующий до апреля 2012 года, будет впоследствии пересмотрен. |
| Consumers paid a fixed tariff topped up by ongoing government or donor subsidies, and a long-term contract obliged the company to maintain the system. | Потребители оплачивают энергию по фиксированным тарифам, подкрепляемым субсидиями правительства или доноров, а долгосрочный контракт обязывает компанию обслуживать систему. |
| Yet another viewpoint emphasized that long-term growth of developing countries was not primarily dependent on mobilizing foreign savings. | Высказывалось мнение и о том, что долгосрочный рост развивающихся стран зависит от мобилизации иностранных сбережений не в первую очередь. |
| The causes of armed conflict must therefore be addressed in a comprehensive manner and on a long-term basis. | В этой связи необходимо обеспечить всеобъемлющий и долгосрочный анализ причин вооруженных конфликтов. |
| Education has long-term positive outcomes and is universally accepted as a leading mechanism of poverty eradication and social development. | Образование дает долгосрочный положительный результат и признается во всем мире как главный механизм социального развития и искоренения нищеты. |
| The Council endorsed the long-term plan, with the above-mentioned recommendations and suggestions to be incorporated. | Совет поддержал долгосрочный план при условии включения в него вышеупомянутых рекомендаций и предложений. |
| In addition to its annual work plans, SIAP also publishes a five-year long-term work plan. | В дополнение к своим ежегодным планам работы СИАТО публикует пятилетний долгосрочный план работы. |
| A second commonality is that all three crises are long-term, although each hits suddenly and forcefully. | Второй общей характерной чертой является то, что все три кризиса носят долгосрочный характер, несмотря на внезапность и интенсивность каждого из них. |
| Planning for global long-term aviation fleet and mission start-up | З. Занимается планированием общего парка авиационных средств на долгосрочный период и для начального этапа миссий |