Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочный

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочный"

Примеры: Long-term - Долгосрочный
Also notable is The Tragically Hip who signed a long-term record deal with MCA in 1987, but were largely unrecognized until 1989s Up to Here. Также примечательна группа The Tragically Hip, которая подписала долгосрочный контракт с MCA в 1987 году, но была в значительной степени непризнанной до 1989 года, пока не вышел альбом Up to Here.
Governments and central banks should use their powers to steer the import of foreign capital into direct fixed investment, equity, and to a limited extent long-term hard-currency debt. Правительствам и центральным банкам следует употребить имеющуюся власть с тем, чтобы направить импорт иностранного капитала в прямые фиксированные капиталовложения, в ценные бумаги и, в ограниченом объеме, в долгосрочный долг в твердой валюте.
I remain convinced that long-term peace in Rwanda will continue to be elusive as long as large concentrations of Rwandese nationals remain encamped in neighbouring countries. Я по-прежнему убежден, что долгосрочный мир в Руанде будет продолжать оставаться недостижимой целью до тех пор, пока не решится вопрос с лагерями беженцев в соседних странах, в которых находится значительное число руандийских граждан.
That is why CARICOM States have been insistent in urging the international community to stay the course with Haiti, given the long-term nature of the development task ahead. Именно поэтому государства - члены КАРИКОМ, принимая во внимание долгосрочный характер стоящей впереди задачи по обеспечению развития, настойчиво обращаются к международному сообществу с настоятельным призывом не бросать на произвол судьбы Гаити.
They included a "sustainable emissions pathway" scenario, focusing on a long-term climate change target of 2oC compared to pre-industrial levels. К их числу относится сценарий "устойчивых путей переноса выбросов", в центре внимания которого находится долгосрочный показатель изменения климата на 2ºС по сравнению с уровнями температур, существовавшими в доиндустриальную эпоху.
Such banks could provide long-term capital for investments, including for infrastructure, and reach productive activities that were underfinanced, such as agriculture. Подобные банки могут предоставлять долгосрочный капитал для инвестиций, в том числе для объектов инфраструктуры, и обслуживать сферы производства, которые недополучали финансовые средства, например сельское хозяйство.
Further, the nature of long-term reinvestment of upstream-generated revenues will require state actors to review their role in an integrated energy chain. Кроме того, долгосрочный характер процесса реинвестирования поступлений, полученных на начальном этапе производственного цикла, потребует от директивных органов пересмотреть роль, которую они играют во всей комплексной энергетической цепочке.
Although peacekeeping is a vital instrument, there was previously a tendency to treat it as a temporary aberration rather than to invest in its long-term success. Хотя поддержание мира и является крайне важным инструментом, ранее отмечалась тенденция к его рассмотрению не как вклад в долгосрочный успешный процесс, а как временное исключение из правил.
This decision increased international confidence in the Singapore Government, that it knew its long-term interest depended on being a reliable place for oil and other business . Это решение усилило международное доверие к правительству Сингапура, которое понимало, что его долгосрочный интерес зависит от того, чтобы быть таким центром ведения нефтяного и иного бизнеса, который вызывает доверие».
We can only succeed by showing that our commitment is long-term and that our resolve is unshaken. Нам удастся добиться успеха лишь в том случае, если мы дадим всем четко понять, что наша приверженность носит долгосрочный характер и что наша решимость является непоколебимой.
Several current programmes are, however, monitoring levels of persistent organic pollutants on a long-term basis in region-specific media, which can provide valuable additional information. Вместе с тем, в рамках ряда текущих программ ведется долгосрочный мониторинг уровней стойких органических загрязнителей в других средах, специфичных для соответствующего региона, и это может служить источником ценной дополнительной информации.
The mission has encouraged both communities to develop a long-term care plan for this ageing population, including the provision of Greek-speaking doctors. Миссия рекомендовала обеим общинам разработать долгосрочный план по организации медицинского обслуживания этой категории населения, преимущественно пожилого возраста, в том числе направить в районы его проживания врачей, говорящих на греческом языке.
This focus on labour market flexibility also risks impairing long-term growth potential, with workers stuck in a low pay/low productivity trap. Кроме того, подобный акцент на обеспечение гибкости трудового рынка несет опасность того, что будет подорван долгосрочный потенциал роста, трудящиеся окажутся загнанными в ловушку «низкого заработка/низкой производительности».
Means tests have sometimes been introduced to gain access to formerly universal child benefit grants, while spending on long-term care has been cut. В некоторых случаях были введены процедуры проверки материального положения для получения доступа к ранее выдававшимся всем без исключения пособиям на детей, при том что расходы на долгосрочный уход были сокращены.
Most representatives who spoke said that the development of the evaluation should be a long-term endeavour taking a phased, scientifically-sound, cost-effective and strategic approach. Большинство выступавших представителей отметили, что разработка оценки должна носить долгосрочный характер и осуществляться на основе поэтапного, научно обоснованного, эффективного с точки зрения затрат и стратегического подхода.
The rate of return was lower than the benchmark due to the rapid increase in the interest-rate environment and investments being locked in long-term maturities. Снижение нормы прибыли по сравнению с базовым показателем обусловлено быстрым ростом процентных ставок, при этом данные инвестиции носят долгосрочный характер и досрочное изъятие этих средств не представляется возможным.
In February 2005, the Government of Canada established the Cross-Cultural Round-table on Security to engage Canadians in a long-term dialogue on national security issues. В феврале 2005 года правительство Канады организовало «круглый стол» с участием представителей разных культур с целью вовлечь канадцев в долгосрочный диалог по вопросам национальной безопасности.
Mr. Salicath (Norway): An integrated and long-term approach to the fight against terrorism must consist of both preventive and combative measures. Г-н Саликат (Норвегия) (говорит по-английски): Комплексный и долгосрочный подход к борьбе с терроризмом должен состоять как из предупредительных мер, так и из мер борьбы с ним.
This cadre of leaders has begun the long-term process of bringing Liberia back from the brink of becoming a failed State with a collapsed economy. Эти кадры начали долгосрочный процесс, который позволит отодвинуть Либерию от черты, за которой реальные очертания приобретает угроза превращения Либерии в несостоятельное государство и полного краха ее экономики.
A long-term systems change project that will result in comprehensive, continuous, integrated service delivery for persons with co-occurring disorders is underway in Manitoba. В настоящее время в Манитобе осуществляется долгосрочный проект, предусматривающий перестройку системы здравоохранения, завершение которого приведет к созданию всесторонней интегрированной службы, которая будет оказывать непрерывные услуги лицам, страдающим одновременно от этих двух болезней.
While stimulus measures may have ameliorative effects and will help to resuscitate a sick economy, long-term growth and economic health require increased private demand, which is dependent on resolving global private debt. Несмотря на то, что стимулирующие меры, возможно, оказывают благоприятное воздействие и будут содействовать некоторому оживлению находящейся в упадке экономики, долгосрочный рост и стабильная экономика требуют увеличения спроса в частном секторе, который зависит от урегулирования проблемы глобальной частной задолженности.
Excludes permanent and long-term foreign residents whose economic activity is not restricted (overstayers are not included). За исключением имеющих разрешение на постоянное проживание или долгосрочный вид на жительство иностранцев, экономическая активность которых не ограничена. (Данные по лицам, нарушившим установленные сроки своего пребывания в стране, не включены.)
Cooperation on water is a long-term activity requiring realistic objectives, time frames, phased implementation and performance indicators. Совместная деятельность в области водных ресурсов носит долгосрочный характер и подразумевает такие обязательные элементы, как формулирование реальных целей, установление сроков их достижения, поэтапность работы и показатели достижения целей.
Proponents argue that entry by inefficient rivals is wasteful and long-term damage is done if dominant firms cannot eliminate rivals through superior efficiency. Сторонники утверждают, что выход на рынок неэффективных соперников приводит к пустой трате ресурсов и, если доминирующие фирмы не могут устранять соперников за счет своей более высокой эффективности, это причиняет долгосрочный ущерб.
The two main subjects which TOS-IP is mandated to work on, the commercialization of IP and the enforcement of IPRs, are clearly of a long-term nature. Два основных вопроса в кругу ведения ГС-ИС, а именно коммерциализация ИС и обеспечение соблюдения ПИС, носят явно долгосрочный характер.