Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочный

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочный"

Примеры: Long-term - Долгосрочный
At the core of India's reform agenda lay a reorientation of the government's role in the economy: to improve efficiency by minimising unnecessary state intervention, thus freeing the private sector to raise long-term economic growth. Основным вопросом на повестке дня индийских реформ является переориентация роли правительства в экономике: улучшить производительность путем уменьшения ненужного государственного вмешательства, предоставляя, таким образом, свободу часному сектору, для того, чтобы повысить долгосрочный экономический рост.
Government representatives on CTEAR have, for their part, suggested that productive integration should be carried out by means of micro-regional processes, a long-term plan not envisaged in the Agreement. Со своей стороны, представители правительства в КТЕАР заявили, что производительная интеграция будет осуществляться на основе микрорегиональных процессов, что представляет собой долгосрочный план, не предусмотренный в Соглашении.
Special-care homes services are funded and/or provided through district health boards to ensure that appropriate long-term residential care and programmes are available to people who need more care and supervision than is available in their own homes. Услуги домов специального ухода финансируются и/или предоставляются через окружные комиссии по вопросам здравоохранения в целях обеспечения того, чтобы лица, нуждающиеся в лучшем уходе и надзоре, чем это возможно в их собственных домах, получали соответствующий долгосрочный стационарный уход и охватывались соответствующими программами.
Plans had been drawn up to transform Sierra Leone into a green economy in the medium- to long-term, on the basis of renewable energy, and his Government was working with UNIDO and other partners on harnessing the country's hydropower potential. В Сьерра-Леоне разработаны средне-срочный и долгосрочный планы перехода к "зеленой экономике" на основе использования возобновляемых источников энергии, и правительство его страны осуществляет сотруд-ничество с ЮНИДО и другими партнерами с целью задействования гидро-энергетического потенциала страны.
However, this is not an easy task, it is a long-term project and a detailed road map should be elaborated in the context of the relevant harmonization of business practices project, including specific responsibilities and clear deadlines. Однако решить эту задачу нелегко; это долгосрочный проект, и для его реализации необходимо разработать подробную "дорожную карту" в контексте соответствующего проекта согласования деловой практики, включая конкретные обязанности и четкие сроки.
A medium- and long-term plan of action was also drawn up; the Administration indicated that the medium-term measures were under way or should begin before the end of 2008. Были также разработаны среднесрочный и долгосрочный планы действий; Администрация указала, что в настоящее время либо уже осуществляются среднесрочные меры, либо они должны начаться до конца 2008 года.
This meant that no meaningful discussion could take place on other agenda items, such as the long-term strategic plan, as it was not possible to consider whether sufficient human and financial resources were available; or to prioritize between proposed activities where necessary. Это означает невозможность проведения предметного обсуждения по другим пунктам повестки дня, таким, как долгосрочный стратегический план, из-за невозможности анализа того, имеются ли в наличии достаточные людские и финансовые ресурсы, или определения, в случае необходимости, очередности осуществления предлагаемых видов деятельности.
A systematic and long-term approach should be adopted towards sustainable capacity-building, ensuring dynamic and positive impact-oriented outcomes based on the concept of the learning organization. с) Следует принять системный и долгосрочный подход к устойчивому созданию потенциала, обеспечивающий динамичные и позитивные, рассчитанные на конкретный эффект результаты, на основе концепции, накапливающей знания организации.
This category covers existing contractual arrangements characterized in the organizations under varying nomenclature, such as permanent, indefinite, continuing, without-limit-of-time, career, long-term, indeterminate and service contracts. Эта категория охватывает существующие виды контрактов, которые называются в различных организациях по-разному, а именно: постоянный, бессрочный и непрерывный контракты, контракт без ограничения срока, карьерный и долгосрочный контракты, контракт на неопределенный срок и контракт на оказание услуг.
While there has been significant progress in regional and global forest sector outlook studies, thorough long-term sector analyses are less developed at the national level. Если в оценке перспектив развития лесного хозяйства на региональном и общемировом уровнях достигнут значительный прогресс, то на национальном уровне обстоятельный долгосрочный анализ перспектив сектора не получил такого развития.
The UNLB long-term plan was essentially a plan that would develop over subsequent budgets and would only incur costs on subsequent budgets once the formulation and cost/benefit analysis had justified further development. Долгосрочный план БСООН по существу являлся планом, который бы разрабатывался на протяжении ряда последующих бюджетных периодов и затраты в связи с которым в последующих бюджетах предусматривались бы лишь в том случае, если бы результаты анализа формулировок и эффективности затрат подтверждали обоснованность дальнейшей разработки.
As the SOS Sud operation wound up, the Office for the Integrated Development of the South took over with programmes designed to be more long-term and sustainable. Работу, начатую в ходе операции "Помощь южным районам", продолжил Комиссариат по комплексному развитию южных районов, деятельность которого будет носить более устойчивый и долгосрочный характер.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions stated that domestic violence programmes would need to be long-term to erode the deep-seated patriarchal views facilitating violence. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях заявил, что программы борьбы с насилием в семье должны носить долгосрочный характер, для того чтобы изменить традиционные патриархальные взгляды, способствующие проявлениям насилия.
Are rehabilitation services provided, comprehensive, and based on individual needs assessment, as well as long-term? Носят ли предоставляемые реабилитационные услуги всеобъемлющий характер, и основаны ли они на оценке индивидуальных нужд, а также носят ли они долгосрочный характер?
Finance for urban renewal requires sustained, long-term provision - regeneration works best if significant, and comprehensive, rather than piecemeal. Финансирование работ по реконструкции городов должно носить устойчивый и долгосрочный характер, поскольку эффективность реконструкции возрастает по мере увеличения ее масштабов, причем сама реконструкция должна носить всеобъемлющий, а не фрагментарный характер.
Guidance and recommendations should also be developed for the role of sustainable landfilling considering the long-term perspective of contaminants and engineering/management measures. Учитывая, что проблема удаления загрязнителей и инженерно-организационного обеспечения полигонов имеет долгосрочный характер, необходимо также подготовить руководящие положения и рекомендации по функциональным аспектам обеспечения устойчивости грунтового захоронения.
For the remaining sum, he or she has the right to receive a long-term mortgage, with the flat as security, of up to 30 years, with an annual interest rate of 1 per cent and a five-year grace period for repayment of the capital. На остальную сумму владелец квартиры имеет право под залог своей квартиры получить долгосрочный ипотечный кредит сроком до 30 лет, с 1% годовых и пятилетним льготным периодом погашения.
The outlook on the rating is stable. The national long-term credit rating of byAA reflects very high creditworthiness of the Government of the Republic of Belarus in the domestic market versus other Belarus-domiciled obligors... Рейтинговое агентство "Кредит-Рейтинг" (Киев-Минск) сообщает о том, что 13 июля 2009 года Республике Беларусь был присвоен долгосрочный кредитный рейтинг по национальной шкале на уровне byAA...
Smith Rowe signed a new long-term professional contract with Arsenal on 31 July 2018, when he was described by head coach Unai Emery as having "lots of potential". Смит-Роу подписал новый долгосрочный профессиональный контракт с «Арсеналом» 31 июля 2018 года, главный тренер Унай Эмери сказал, Смит-Роу имеет «большой потенциал».
This long-term loan, as was the case with all loans received by AccessBank from foreign investors will be directed to financing Micro and Small businesses across Azerbaijan. In addition, part of the loan will be directed specifically to providing funding for AccessBank's Agro Loan product. Данный долгосрочный кредит, как и все ранее полученные банком от иностранных инвесторов, будет направлен на финансирование малого и среднего предпринимательства, а часть кредита будет направлена на агрокредитование.
The Advisory Committee recommends that, in his eleventh progress report on IMIS, the Secretary-General should propose a long-term maintenance plan for IMIS, which would also take into account the need to ensure that IMIS will be updated with the latest advances in technology. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю предложить в своем одиннадцатом докладе о ходе работы над проектом ИМИС долгосрочный план обслуживания ИМИС, в котором учитывалась бы необходимость усовершенствования системы ИМИС с учетом последних достижений в области технологии.
This request was a direct consequence of the presentation by the Fund's Secretary/CEO of a management charter that encompassed a long-term vision of the Fund's mission, followed by detailed objectives and action plans. Эта просьба была высказана в непосредственной связи с представлением Секретарем/ГАС Фонда управленческого плана, который отражал долгосрочный взгляд на задачи Фонда и сопровождался конкретной информацией по целям и планам действий.
This is not a situation that will change overnight; raising awareness comprehensively throughout the country will require a long-term multidimensional approach to which the Government is committed, but which it will continue to struggle to deliver in the immediate future. Эта ситуация не изменится за одно мгновенье; для повышения всесторонней информированности населения страны необходим долгосрочный многоаспектный подход, которого бы твердо придерживалось правительство и реализацию которого оно начало бы уже в ближайшем будущем.
Typically, a government requires electric utilities to offer a long-term contract for the purchase of electricity at a high kilowatt-hour rate to anyone who installs equipment for producing electricity based on renewable energy. Как правило, правительство требует от энергетических структур предоставлять долгосрочный контракт для закупки электроэнергии по высоким ценам за киловатт/час любому, кто устанавливает оборудование для производства электроэнергии.
The consequences of declaring a duty station non-family too quickly needed to be kept in mind - moving to non-family status was a long-term decision, allowances changed drastically, and the impact of uprooting family members away from the staff member could not be disregarded. Нужно помнить о последствиях слишком быстрого объявления мест службы «несемейными» - решение о переводе места службы в категорию «несемейных» носит долгосрочный характер, резко меняется пакет надбавок и пособий, и нельзя не учитывать тот факт, что членов семьи разлучают с сотрудником.