Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочный

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочный"

Примеры: Long-term - Долгосрочный
While the Programme's raison d'être since its inception has been the provision of direct humanitarian assistance, its scope has widened since 1989 to include a long-term developmental approach that targets the most vulnerable within the refugee community. Хотя со времени создания этой программы ее главная задача заключается в оказании непосредственной гуманитарной помощи, ее охват был расширен после 1989 года и включает долгосрочный подход к процессу развития, ориентированный на наиболее уязвимых из числа беженцев.
Owing to the low attenuation capacity of fluvial deposits (mostly gravel and sands), which are unable to retain or remove the contaminants, shallow aquifers become contaminated long-term. В силу того, что речные отложения (в основном гравий и песок) обладают низкой удерживающей способностью и не могут задерживать и удалять загрязняющие вещества, загрязнение близкоповерхностных водоносных горизонтов приобретает долгосрочный характер.
The Government of Mexico reaffirms its commitment to the full implementation of the provisions of resolution 1540 and, since this is a long-term project, will keep the 1540 Committee apprised of any relevant developments. Правительство Мексики вновь заявляет о своей приверженности всестороннему осуществлению положений резолюции 1540 и, поскольку эта деятельность носит долгосрочный характер, будет информировать Комитет, учрежденный резолюцией 1540, о прогрессе в этой сфере.
It is true that that effort is long-term and has not yet had all the results we had expected, but any progress in this regard - modest though it might be - must be taken fully into account. Эти усилия, безусловно, носят долгосрочный характер и пока не принесли тех результатов, на которые мы рассчитывали, но необходимо полностью учитывать любой прогресс - каким бы незначительным он ни был, - достигнутый в этой области.
The traditional master plan consisted of a finite, long-term physical plan that was supposed to serve as the basis for future investment in infrastructure and included a detailed system for land-use regulation and control. Традиционный типовой план представлял собой ограниченный по времени долгосрочный физический план, который должен был служить основой для будущих инвестиций в инфраструктуру, и предусматривал подробную систему регулирования землепользования и контроля за ним.
The Government of Kenya has developed the long-term vision for poverty eradication, and that is the national poverty eradication plan, which runs to the year 2015. Правительство Кении разработало долгосрочный план преодоления нищеты, который представляет собой национальный план, рассчитанный до 2015 года.
A rigid biennial funding system was therefore not appropriate, since a well-conceived maintenance plan must not only cater for emergencies, but must also envisage work over the long-term, with a time-frame that could extend well beyond two to four years. Поэтому жесткая система финансирования, предусматривающая разработку бюджета на двухгодичный период, здесь не годится: план технического обслуживания должен не только предусматривать выполнение неотложных работ, но и носить долгосрочный характер и быть рассчитанным на период, значительно превышающий срок в два-четыре года.
Given the situation, we agree with Ambassador Durrant of Jamaica that we should have both an immediate action plan and a long-term plan for the future. С учетом сложившейся ситуации мы согласны с послом Даррант из Ямайки в том, что мы должны иметь как план незамедлительных действий, так и долгосрочный план на будущее.
All Governments should continue to stress the need to preserve and promote social cohesion, reduce poverty and ensure environmental integrity, which are critical preconditions and parameters for stable, equitable and sustained long-term growth itself. Первое место в повестке дня всех правительств должен занимать вопрос о необходимости сохранения общественного согласия и содействие ему в целях уменьшения масштабов нищеты и обеспечения экологической целостности, которые являются непременными условиями и факторами, определяющими стабильный, справедливый и дальнейший долгосрочный рост.
The Russian Federation and France consider that the speediest entry into force and implementation of the Russian-United States Treaty on the Reduction of Strategic Offensive Arms would make a long-term contribution to the cause of nuclear disarmament and the strengthening of international stability. Россия и Франция считают, что скорейшее вступление в силу и реализация российско-американского Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов внесло бы долгосрочный вклад в дело ядерного разоружения и укрепления международной стабильности.
Although PRSP is expected to adopt a long-term vision of social development, its time frame covers only three years, making it a much shorter-term instrument than the comprehensive development framework. Хотя ДССН, как ожидается, должен ориентироваться на долгосрочный характер социального развития, он рассчитан всего лишь на три года, т.е. представляет собой значительно более краткосрочный документ нежели Всеобъемлющая рамочная программа в области развития.
The Human Rights Unit also supports the NGO Working Group more generally in its work of ensuring that education on the constitution is a long-term process, rather than something that will end with the election of the Constituent Assembly. Группа по правам человека поддерживает в более общем плане деятельность Рабочей группы неправительственных организаций по обеспечению того, чтобы просветительские мероприятия по вопросам конституции не закончились сразу же после избрания Учредительного собрания, а носили долгосрочный характер.
It is difficult to create long-term peace and stability when there are huge gaps in access to economic and social development opportunities, particularly when these are based on race, as they are in Fiji. Трудно создать долгосрочный мир и стабильность в условиях, когда существуют огромные разрывы в доступе к возможностям экономического и социального развития, особенно если они основаны по признаку расы, как это имеет место на Фиджи.
While political transition is readily achievable, I believe that the long-term success of the transition will depend on a continued engagement of the United Nations and of individual donor countries in support of an independent East Timor into the future. В то время, как политический переход вполне достижим, думаю, что долгосрочный успех переходного этапа будет зависеть от продолжающегося участия Организации Объединенных Наций и отдельных стран-доноров в оказании поддержки независимому Восточному Тимору в будущем.
Indeed, he firmly believed that the experience of the Assembly's past and future Presidents could make a long-term and sustainable contribution to improving and streamlining the functioning and effectiveness of this principal organ of the United Nations. Он твердо верил в то, что благодаря своему богатому опыту бывшие и будущие председатели Ассамблеи могут внести долгосрочный и устойчивый вклад в улучшение и упорядочение работы и повышение эффективности этого главного органа Организации Объединенных Наций.
Venture capital - by nature - is long-term or at least medium-term capital, in contrast to short-term loans from banks В силу своего характера венчурный капитал имеет долгосрочный или по крайней мере среднесрочный характер в отличие от краткосрочных банковских кредитов.
Ultimately, efforts at both the regional and country levels must focus not just on tools, systems, and training but on the long-term process of strengthening a culture of accountability for results throughout the organization. В конечном итоге, основной упор в усилиях как регионального, так и странового уровней должен быть сделан не просто на средства, системы и профессиональную подготовку, а на долгосрочный процесс создания обстановки спроса за результаты в рамках всей организации.
It was further noted that "biodiscovery" was a long-term, high-risk and expensive activity and that the potential for investment from industry was dependent on keeping investment risks relatively low. Было далее отмечено, что «биообнаружение» представляет собой долгосрочный, высокорискованный и дорогостоящий вид деятельности, а потенциал инвестиций из промышленной сферы зависит от поддержания инвестиционных рисков на относительно низком уровне.
To address that situation, a long-term investment fund for managing oil revenues should be developed, using local talent that had migrated overseas and enabling the development of competences in non-energy sectors. Для решения этих задач необходимо учредить долгосрочный инвестиционный фонд для управления поступлениями от нефти путем привлечения местных специалистов, выехавших за рубеж, а также создать условия для накопления опыта и знаний в неэнергетических секторах.
Given that one of the most important aspects of peacebuilding was long-term economic growth, such growth should rank as a peacebuilding priority in the document. Учитывая, что одним из наиболее важных аспектов миростроительства является долгосрочный экономический рост, такой рост должен быть включен в число первоочередных задач миростроительства, содержащихся в документе.
While long-term economic growth was indeed a very important part of development, it was also the main objective of other strategies already in place, including the Poverty Reduction Strategy Paper. Хотя долгосрочный экономический рост, несомненно, является весьма важным аспектом развития, он также представляет собой основную цель других стратегий, которые уже осуществляются, включая документ по стратегии сокращения масштабов нищеты.
While many of the challenges in the energy sector are of a long-term nature, the present Framework will prioritize and address short-term emergency issues, such as the generation, distribution and management of electricity supply to Freetown and its surrounding areas. Хотя многие из проблем в энергетическом секторе носят долгосрочный характер, в настоящих Рамках приоритетное внимание уделяется краткосрочным назревшим вопросам, таким как производство, распределение и регулирование энергоснабжения во Фритауне и окрестностях.
Japan has introduced a long-term care insurance plan, under which systematic improvements have been made to ensure a high-quality care service infrastructure that responds to the needs of older persons who require care. В Японии принят долгосрочный план гарантированного ухода, в рамках которого предпринимаются усилия по совершенствованию инфраструктуры услуг по уходу за пожилыми людьми, нуждающимися в помощи, с тем чтобы можно было эффективно реагировать на потребности таких людей.
Monitoring the implementation terms of access and benefit-sharing agreements is a difficult task, particularly in cases where benefits are long-term and product development occurs outside of the country of origin. Контроль за вы-полнением условий соглашений о доступе и сов-местном использовании выгод является довольно сложной задачей, особенно в тех случаях, когда выгоды носят долгосрочный характер, а разработка продукта осуществляется за пределами страны происхождения.
Such facile statements as "development is long-term" and "humanitarian assistance is short-term" are not useful. Такие легковесные фразы, что "развитие имеет долгосрочный характер" и "гуманитарная помощь имеет краткосрочный характер" не помогают делу.