Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочный

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочный"

Примеры: Long-term - Долгосрочный
Any of the basic proclivities that drive capitalism, on their own, are destructive of long-term success. Любая из основных движущих сил капитализма сама по себе может разрушить долгосрочный успех.
In recognition of the long-term nature of the landmine problem, Australia also provides substantial support for mine-awareness activities. Признавая долгосрочный характер проблемы наземных мин, Австралия также предоставляет значительную помощь на цели повышения информированности о минной опасности.
As is widely recognized, it is a comprehensive and long-term process. Общепризнано, что этот процесс будет носить всеобъемлющий и долгосрочный характер.
The phase II proposals in the current report are being put forward with a long-term perspective. Выдвигаемые в настоящем докладе предложения в отношении этапа II имеют долгосрочный характер.
Kazakhstan also encouraged the development of a long-term equity-oriented approach with due attention to the needs of the most vulnerable. Казахстан призывает также выработать долгосрочный, ориентированный на обеспечение равенства подход с уделением должного внимания потребностям самых уязвимых групп населения.
Furthermore, long-term peace and stability will not be possible without an agreement on the post-referendum arrangements. Кроме того, невозможно обеспечить долгосрочный мир и стабильность, не согласовав меры, рассчитанные на период после референдума.
Exposure to equities was kept above the neutral 60 per cent long-term strategic guideline through 30 June 2011. Доля вложений в акции была ниже нейтральной 60-процентной стратегической рекомендации на долгосрочный период до 30 июня 2011 года.
The long-term average river discharge is a calculated value of discharges into the Naryn/Syr Darya cascade of reservoirs. Долгосрочный средний показатель стока, является расчетным показателем стока в Нарын-Сырдарьинском каскаде водохранилищ.
Grants from the two Commissions supported community-based recovery and strengthened civil society, allowing relief activities to support long-term recovery from the outset. Субсидии этих двух комиссий способствовали восстановительной деятельности на основе участия общин и укреплению гражданского общества, в результате чего долгосрочный процесс восстановления с самого начала опирался на деятельность по оказанию помощи.
If Europe is to gain a more important role in global leadership, it must reverse its long-term economic decline. Если Европа желает занять более прочное положение в глобальном лидерстве, ей необходимо повернуть в обратном направлении свой долгосрочный экономический спад.
With earmarked funding, EPAU has engaged an external evaluation specialist on a long-term consultancy contract. В рамках предусмотренных бюджетом средств СОАП привлекла для выполнения своей работы внешнего специалиста по аналитической деятельности, заключив с ним долгосрочный контракт об оказании консультативных услуг.
Immediate markers are used to mark hazards encountered by military or civilian personnel expediently until a long-term or more permanent marker can be established. Непосредственные маркеры используются для оперативной маркировки опасностей, с которыми сталкивается военный или гражданский персонал, до тех пор пока не удастся установить долгосрочный или более устойчивый маркер.
In addition, the Anti-Money-Laundering Office had a long-term plan to update and harmonize legislation with existing international standards. Кроме того, в Управлении по борьбе с отмыванием денежных средств имеется долгосрочный план по обновлению и гармонизации законодательства с учетом существующих международных стандартов.
UNSOA recently secured a long-term turnkey fuel contract to better manage and control fuel. ЮНСОА недавно заключило долгосрочный контракт «под ключ» на поставку топлива для обеспечения более эффективного контроля за расходованием топлива.
Several delegations suggested that greater involvement of civil society at large would ensure the long-term success of PPPs. Ряд делегаций высказали мнение о том, что более значительное участие гражданского общества в целом может обеспечить долгосрочный успех партнерства между государственным и частным секторами.
A specialized service dedicated to high net worth individuals, Private Banking uses trust funds to protect capital and secure long-term growth. Управляющая компания Тройка Диалог уделяет особое внимание индивидуальному обслуживанию состоятельных частных клиентов в рамках программы Private Banking, включающей доверительное управление средствами через трастовые счета, которые позволяют защитить капитал и обеспечить его долгосрочный прирост.
When mapping desertification it is essential to understand that it is generally a long-term process influenced by several biophysical and socio-economical factors. При картографировании опустынивания важно понимать, что в целом этот процесс носит долгосрочный характер и зависит от целого ряда биофизических и социально-экономических факторов.
Technical assistance should be long-term, well integrated and results oriented, based on the agreed national trade facilitation agenda previously discussed. Техническая помощь должна носить долгосрочный характер, она должна быть комплексной и ориентированной на достижение конкретных результатов на основе предварительно обсуждавшихся согласованных национальных программ по упрощению процедур торговли.
MINURCA has established that the minimum number of long-term observers to ensure an acceptable level of observation is 30. По оценкам МООНЦАР, для обеспечения приемлемого уровня качества наблюдения необходимо развернуть на долгосрочный период как минимум 30 наблюдателей за проведением выборов.
Financial support for implementing adaptation action shall be grant-based, long-term and over and above existing official development assistance commitments. З. Финансовая поддержка для осуществления мер по адаптации основывается на грантах, носит долгосрочный характер и оказывается помимо и сверх существующих официальных обязательств по представлению помощи в области развития.
In collaboration with UNICEF and UNFPA, a long-term plan for strengthening reproductive health services in the country has been developed. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ЮНФПА был разработан долгосрочный план укрепления системы оказания услуг в области репродуктивного здоровья в стране. ВОЗ оказала министерству здравоохранения содействие в разработке национальных стратегий и планов антиретровирусного лечения.
Some refugee-producing situations may be of a long-term nature, requiring other solutions at least for some of those involved. Некоторые ситуации, порождающие потоки беженцев, могут носить долгосрочный характер и, следовательно, требовать иных решений, по крайней мере для некоторых из людей, затронутых такими ситуациями.
Each of these client/server-based systems has performed well, indicating that client/server technology does represent a viable long-term option. Каждая из этих систем, основанных на архитектуре клиент/сервер, функционировала вполне нормально, и это свидетельствует о том, что технология клиент/сервер действительно представляет собой надежный долгосрочный выбор.
Now, of course, Wolfram Alpha is a monumentally huge, long-term project with lots and lots of challenges. Конечно, Wolfram Alpha - проект колоссальный, долгосрочный, с огромным числом интересных проблем.
Our experienced advisers will work with you to make sure that your investment will achieve strategic long-term results that are focused on your particular business objectives. Наши опытные консультанты разработают вместе с Вами долгосрочный стратегический подход к выполнению бизнес-задач, которые ставит перед собой Ваша компания.