| Any of the basic proclivities that drive capitalism, on their own, are destructive of long-term success. | Любая из основных движущих сил капитализма сама по себе может разрушить долгосрочный успех. |
| In recognition of the long-term nature of the landmine problem, Australia also provides substantial support for mine-awareness activities. | Признавая долгосрочный характер проблемы наземных мин, Австралия также предоставляет значительную помощь на цели повышения информированности о минной опасности. |
| As is widely recognized, it is a comprehensive and long-term process. | Общепризнано, что этот процесс будет носить всеобъемлющий и долгосрочный характер. |
| The phase II proposals in the current report are being put forward with a long-term perspective. | Выдвигаемые в настоящем докладе предложения в отношении этапа II имеют долгосрочный характер. |
| Kazakhstan also encouraged the development of a long-term equity-oriented approach with due attention to the needs of the most vulnerable. | Казахстан призывает также выработать долгосрочный, ориентированный на обеспечение равенства подход с уделением должного внимания потребностям самых уязвимых групп населения. |
| Furthermore, long-term peace and stability will not be possible without an agreement on the post-referendum arrangements. | Кроме того, невозможно обеспечить долгосрочный мир и стабильность, не согласовав меры, рассчитанные на период после референдума. |
| Exposure to equities was kept above the neutral 60 per cent long-term strategic guideline through 30 June 2011. | Доля вложений в акции была ниже нейтральной 60-процентной стратегической рекомендации на долгосрочный период до 30 июня 2011 года. |
| The long-term average river discharge is a calculated value of discharges into the Naryn/Syr Darya cascade of reservoirs. | Долгосрочный средний показатель стока, является расчетным показателем стока в Нарын-Сырдарьинском каскаде водохранилищ. |
| Grants from the two Commissions supported community-based recovery and strengthened civil society, allowing relief activities to support long-term recovery from the outset. | Субсидии этих двух комиссий способствовали восстановительной деятельности на основе участия общин и укреплению гражданского общества, в результате чего долгосрочный процесс восстановления с самого начала опирался на деятельность по оказанию помощи. |
| If Europe is to gain a more important role in global leadership, it must reverse its long-term economic decline. | Если Европа желает занять более прочное положение в глобальном лидерстве, ей необходимо повернуть в обратном направлении свой долгосрочный экономический спад. |
| With earmarked funding, EPAU has engaged an external evaluation specialist on a long-term consultancy contract. | В рамках предусмотренных бюджетом средств СОАП привлекла для выполнения своей работы внешнего специалиста по аналитической деятельности, заключив с ним долгосрочный контракт об оказании консультативных услуг. |
| Immediate markers are used to mark hazards encountered by military or civilian personnel expediently until a long-term or more permanent marker can be established. | Непосредственные маркеры используются для оперативной маркировки опасностей, с которыми сталкивается военный или гражданский персонал, до тех пор пока не удастся установить долгосрочный или более устойчивый маркер. |
| In addition, the Anti-Money-Laundering Office had a long-term plan to update and harmonize legislation with existing international standards. | Кроме того, в Управлении по борьбе с отмыванием денежных средств имеется долгосрочный план по обновлению и гармонизации законодательства с учетом существующих международных стандартов. |
| UNSOA recently secured a long-term turnkey fuel contract to better manage and control fuel. | ЮНСОА недавно заключило долгосрочный контракт «под ключ» на поставку топлива для обеспечения более эффективного контроля за расходованием топлива. |
| Several delegations suggested that greater involvement of civil society at large would ensure the long-term success of PPPs. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что более значительное участие гражданского общества в целом может обеспечить долгосрочный успех партнерства между государственным и частным секторами. |
| A specialized service dedicated to high net worth individuals, Private Banking uses trust funds to protect capital and secure long-term growth. | Управляющая компания Тройка Диалог уделяет особое внимание индивидуальному обслуживанию состоятельных частных клиентов в рамках программы Private Banking, включающей доверительное управление средствами через трастовые счета, которые позволяют защитить капитал и обеспечить его долгосрочный прирост. |
| When mapping desertification it is essential to understand that it is generally a long-term process influenced by several biophysical and socio-economical factors. | При картографировании опустынивания важно понимать, что в целом этот процесс носит долгосрочный характер и зависит от целого ряда биофизических и социально-экономических факторов. |
| Technical assistance should be long-term, well integrated and results oriented, based on the agreed national trade facilitation agenda previously discussed. | Техническая помощь должна носить долгосрочный характер, она должна быть комплексной и ориентированной на достижение конкретных результатов на основе предварительно обсуждавшихся согласованных национальных программ по упрощению процедур торговли. |
| MINURCA has established that the minimum number of long-term observers to ensure an acceptable level of observation is 30. | По оценкам МООНЦАР, для обеспечения приемлемого уровня качества наблюдения необходимо развернуть на долгосрочный период как минимум 30 наблюдателей за проведением выборов. |
| Financial support for implementing adaptation action shall be grant-based, long-term and over and above existing official development assistance commitments. | З. Финансовая поддержка для осуществления мер по адаптации основывается на грантах, носит долгосрочный характер и оказывается помимо и сверх существующих официальных обязательств по представлению помощи в области развития. |
| In collaboration with UNICEF and UNFPA, a long-term plan for strengthening reproductive health services in the country has been developed. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ЮНФПА был разработан долгосрочный план укрепления системы оказания услуг в области репродуктивного здоровья в стране. ВОЗ оказала министерству здравоохранения содействие в разработке национальных стратегий и планов антиретровирусного лечения. |
| Some refugee-producing situations may be of a long-term nature, requiring other solutions at least for some of those involved. | Некоторые ситуации, порождающие потоки беженцев, могут носить долгосрочный характер и, следовательно, требовать иных решений, по крайней мере для некоторых из людей, затронутых такими ситуациями. |
| Each of these client/server-based systems has performed well, indicating that client/server technology does represent a viable long-term option. | Каждая из этих систем, основанных на архитектуре клиент/сервер, функционировала вполне нормально, и это свидетельствует о том, что технология клиент/сервер действительно представляет собой надежный долгосрочный выбор. |
| Now, of course, Wolfram Alpha is a monumentally huge, long-term project with lots and lots of challenges. | Конечно, Wolfram Alpha - проект колоссальный, долгосрочный, с огромным числом интересных проблем. |
| Our experienced advisers will work with you to make sure that your investment will achieve strategic long-term results that are focused on your particular business objectives. | Наши опытные консультанты разработают вместе с Вами долгосрочный стратегический подход к выполнению бизнес-задач, которые ставит перед собой Ваша компания. |