The speaker called on the international community to develop a long-term compensatory mechanism to address the decline in commodity prices and improve the external economic environment for LDCs. |
Выступающий призвал международное сообщество создать долгосрочный компенсационный механизм для преодоления проблемы падения цен на сырьевые товары и улучшения внешнеэкономических условий для НРС. |
The costs in money terms alone (which, incidentally, have not been clearly established) are extremely high and are of a long-term nature. |
Одни только денежные издержки (которые, кстати, так и не были чётко определены) чрезвычайно высоки и имеют долгосрочный характер. |
In view of the broad scope of the planned changes, it was clear that a complex long-term reform process would be needed to achieve them. |
Принимая во внимание широкие масштабы планируемых изменений, было ясно, что для достижения этих целей потребуется сложный долгосрочный процесс перестройки. |
Towards the end of the period, the Meeting of the Parties could review the existing plan and prepare the next long-term strategic plan. |
По мере завершения сроков Совещание Сторон могло бы провести обзор существующего плана и подготовить следующий долгосрочный стратегический план. |
A long-term plan to increase HNP strength up to 10,000 would require sustained support from the international community for at least an additional four years. |
Долгосрочный план увеличения численности ГНП до 10000 человек потребует постоянной поддержки со стороны международного сообщества в течение еще не менее четырех лет. |
Cross-sectoral programmes with real support mechanisms were needed at all relevant levels and included such key features as integration, a long-term approach, partnerships, participation and solidarity. |
Требуются секторальные программы на всех соответствующих уровнях в сочетании с механизмами обеспечения реальной поддержки, включая такие ключевые аспекты, как интеграция, долгосрочный подход, партнерские связи, участие и солидарность. |
Peacebuilding is a long-term process that requires predictable and sustained commitment on the part of all stakeholders; |
Укрепление мира представляет собой долгосрочный процесс, требующий неизменного и предсказуемого участия всех заинтересованных сторон; |
Mr. Wetland (Norway): An integrated and long-term approach to the fight against international terrorism must strike a balance between preventive and combative measures. |
Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Комплексный и долгосрочный подход к борьбе с терроризмом должен предусматривать сочетание превентивных мер с мерами по борьбе с ним. |
Third, each executive board should have medium- and long-term programmes of work to avoid the repeated inclusion of items in the agenda of sessions. |
В третьих, каждый исполнительный совет должен иметь свой рабочий план на среднесрочный и долгосрочный период в целях недопущения повторяемости вопросов в повестке дня заседаний сессий. |
(b) Committing to the long-term protection of the environment; |
Ь) перейти на долгосрочный характер деятельности по защите окружающей среды; |
The feasibility study started in March 2010 and its scope was expanded to include a long-term office space analysis for United Nations Headquarters. |
В марте 2010 года началась подготовка технико-экономического обоснования, объем которого был расширен и в настоящее время включает в себя долгосрочный анализ ситуации со служебными помещениями в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The long-term nature of capacity-building is unavoidable but also valuable, since capacity-building activities also require capacity to implement them. |
Долгосрочный характер деятельности по укреплению потенциала является неизбежным, но в то же время и ценным, поскольку для деятельности по укреплению потенциала также требуется потенциал, необходимый для ее осуществления. |
The most effective approach to capacity-building is a consistent, predictable, incremental and long-term programmatic approach; |
а) наиболее эффективным подходом к укреплению потенциала является последовательный, предсказуемый, дополнительный и долгосрочный программный подход; |
Two broad types of strategy emerged from discussions at the workshop - a long-term perspective focusing on adaptive capacity and policy development and a short-term risk reduction strategy. |
По итогам дискуссий на рабочем совещании были определены две широкие стратегии: первая носит долгосрочный характер и предполагает упор на адаптационный потенциал и разработку политики, а вторая касается краткосрочного сокращения рисков. |
In addition, the New Zealand Disability Strategy provides for a long-term process of ensuring that New Zealand is an inclusive society for all people with disabilities. |
Кроме того, Новозеландская стратегия по вопросам инвалидности предусматривает долгосрочный процесс обеспечения того, чтобы Новая Зеландия стала всеохватным обществом для всех людей с инвалидностью. |
At the same time, it offers an opportunity to maximize the long-term potential of economic growth presented by energy-efficient, low-carbon modes of transport. |
В то же время это обеспечивает возможность довести до максимума долгосрочный потенциал экономического роста благодаря развитию энергоэффективных, низкоуглеродных видов транспорта. |
On the demand-side, Governments can pursue policies that reinforce long-term innovation and sustainable growth through smart regulations, standards, pricing, consumer education, taxation and public procurement. |
Что касается спроса, то правительства могут проводить политику, которая активизирует долгосрочный инновационный и устойчивый рост посредством использования таких средств, как эффективное регулирование, внедрение стандартов, назначение цен, просвещение потребителей, налогообложение и государственные закупки. |
(b) A long-term and multilateral approach to programmes and projects as the necessary prerequisite for fuelling innovations and investments into a green economy and ecosystem services. |
Ь) Долгосрочный и многосторонний подход в программах и проектах как необходимое условие для инноваций и инвестиций в зеленую экономику и экосистемные услуги. |
This "misguided kindness" may significantly increase the short- and long-term harm caused to children and families who are suffering from the impact of a natural disaster. |
Подобные добрые поступки из лучших побуждений могут значительно усугубить краткосрочный и долгосрочный вред, причиняемый детям и семьям, пострадавшим от последствий стихийного бедствия. |
In many instances this will be a long-term endeavour but essential nonetheless in order to ensure lasting peace and prosperity. |
Во многих случаях эта деятельность носит долгосрочный характер, но, тем не менее, она совершенно необходима для обеспечения прочного мира и процветания. |
The long-term success of the realization of the rights to water and sanitation also requires investment in governmental and human capacity, particularly at the local level. |
Долгосрочный успех в деле реализации прав на водоснабжение и санитарию требует также капиталовложений в правительственный и человеческий потенциал, особенно на местном уровне. |
Since July 2010, UNSOA has had a long-term fuel contract which requires a strategic fuel reserve of 1 million litres. |
По состоянию на июль 2010 года в ЮНСОА действовал долгосрочный контракт на поставки топлива, предусматривающий обязательное создание стратегических запасов топлива в объеме 1 миллиона литров. |
Lack of local expertise is a major restraint in most developing countries and countries with economies in transition, and training suitable experts is a long-term project. |
Отсутствие национальных кадров - существенное препятствие в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и подготовка подходящих экспертов - это долгосрочный проект. |
This, too, can make important contributions to long-term growth, in addition to its direct impact on human development through progress in several MDGs. |
Это тоже может внести важный вклад в долгосрочный рост в дополнение к прямому воздействию на развитие человеческого потенциала за счет прогресса в достижении ряда ЦРДТ. |
However, predictions show that energy use will quickly resume its long-term upward trend once economic recovery is under way, unless bold changes to national energy policies are made. |
Однако прогнозы показывают, что после возобновления экономического роста энергопотребление вскоре опять приобретет долгосрочный повышательный тренд, если в энергетическую политику стран не будут внесены радикальные изменения. |