Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочный

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочный"

Примеры: Long-term - Долгосрочный
The speaker called on the international community to develop a long-term compensatory mechanism to address the decline in commodity prices and improve the external economic environment for LDCs. Выступающий призвал международное сообщество создать долгосрочный компенсационный механизм для преодоления проблемы падения цен на сырьевые товары и улучшения внешнеэкономических условий для НРС.
The costs in money terms alone (which, incidentally, have not been clearly established) are extremely high and are of a long-term nature. Одни только денежные издержки (которые, кстати, так и не были чётко определены) чрезвычайно высоки и имеют долгосрочный характер.
In view of the broad scope of the planned changes, it was clear that a complex long-term reform process would be needed to achieve them. Принимая во внимание широкие масштабы планируемых изменений, было ясно, что для достижения этих целей потребуется сложный долгосрочный процесс перестройки.
Towards the end of the period, the Meeting of the Parties could review the existing plan and prepare the next long-term strategic plan. По мере завершения сроков Совещание Сторон могло бы провести обзор существующего плана и подготовить следующий долгосрочный стратегический план.
A long-term plan to increase HNP strength up to 10,000 would require sustained support from the international community for at least an additional four years. Долгосрочный план увеличения численности ГНП до 10000 человек потребует постоянной поддержки со стороны международного сообщества в течение еще не менее четырех лет.
Cross-sectoral programmes with real support mechanisms were needed at all relevant levels and included such key features as integration, a long-term approach, partnerships, participation and solidarity. Требуются секторальные программы на всех соответствующих уровнях в сочетании с механизмами обеспечения реальной поддержки, включая такие ключевые аспекты, как интеграция, долгосрочный подход, партнерские связи, участие и солидарность.
Peacebuilding is a long-term process that requires predictable and sustained commitment on the part of all stakeholders; Укрепление мира представляет собой долгосрочный процесс, требующий неизменного и предсказуемого участия всех заинтересованных сторон;
Mr. Wetland (Norway): An integrated and long-term approach to the fight against international terrorism must strike a balance between preventive and combative measures. Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Комплексный и долгосрочный подход к борьбе с терроризмом должен предусматривать сочетание превентивных мер с мерами по борьбе с ним.
Third, each executive board should have medium- and long-term programmes of work to avoid the repeated inclusion of items in the agenda of sessions. В третьих, каждый исполнительный совет должен иметь свой рабочий план на среднесрочный и долгосрочный период в целях недопущения повторяемости вопросов в повестке дня заседаний сессий.
(b) Committing to the long-term protection of the environment; Ь) перейти на долгосрочный характер деятельности по защите окружающей среды;
The feasibility study started in March 2010 and its scope was expanded to include a long-term office space analysis for United Nations Headquarters. В марте 2010 года началась подготовка технико-экономического обоснования, объем которого был расширен и в настоящее время включает в себя долгосрочный анализ ситуации со служебными помещениями в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The long-term nature of capacity-building is unavoidable but also valuable, since capacity-building activities also require capacity to implement them. Долгосрочный характер деятельности по укреплению потенциала является неизбежным, но в то же время и ценным, поскольку для деятельности по укреплению потенциала также требуется потенциал, необходимый для ее осуществления.
The most effective approach to capacity-building is a consistent, predictable, incremental and long-term programmatic approach; а) наиболее эффективным подходом к укреплению потенциала является последовательный, предсказуемый, дополнительный и долгосрочный программный подход;
Two broad types of strategy emerged from discussions at the workshop - a long-term perspective focusing on adaptive capacity and policy development and a short-term risk reduction strategy. По итогам дискуссий на рабочем совещании были определены две широкие стратегии: первая носит долгосрочный характер и предполагает упор на адаптационный потенциал и разработку политики, а вторая касается краткосрочного сокращения рисков.
In addition, the New Zealand Disability Strategy provides for a long-term process of ensuring that New Zealand is an inclusive society for all people with disabilities. Кроме того, Новозеландская стратегия по вопросам инвалидности предусматривает долгосрочный процесс обеспечения того, чтобы Новая Зеландия стала всеохватным обществом для всех людей с инвалидностью.
At the same time, it offers an opportunity to maximize the long-term potential of economic growth presented by energy-efficient, low-carbon modes of transport. В то же время это обеспечивает возможность довести до максимума долгосрочный потенциал экономического роста благодаря развитию энергоэффективных, низкоуглеродных видов транспорта.
On the demand-side, Governments can pursue policies that reinforce long-term innovation and sustainable growth through smart regulations, standards, pricing, consumer education, taxation and public procurement. Что касается спроса, то правительства могут проводить политику, которая активизирует долгосрочный инновационный и устойчивый рост посредством использования таких средств, как эффективное регулирование, внедрение стандартов, назначение цен, просвещение потребителей, налогообложение и государственные закупки.
(b) A long-term and multilateral approach to programmes and projects as the necessary prerequisite for fuelling innovations and investments into a green economy and ecosystem services. Ь) Долгосрочный и многосторонний подход в программах и проектах как необходимое условие для инноваций и инвестиций в зеленую экономику и экосистемные услуги.
This "misguided kindness" may significantly increase the short- and long-term harm caused to children and families who are suffering from the impact of a natural disaster. Подобные добрые поступки из лучших побуждений могут значительно усугубить краткосрочный и долгосрочный вред, причиняемый детям и семьям, пострадавшим от последствий стихийного бедствия.
In many instances this will be a long-term endeavour but essential nonetheless in order to ensure lasting peace and prosperity. Во многих случаях эта деятельность носит долгосрочный характер, но, тем не менее, она совершенно необходима для обеспечения прочного мира и процветания.
The long-term success of the realization of the rights to water and sanitation also requires investment in governmental and human capacity, particularly at the local level. Долгосрочный успех в деле реализации прав на водоснабжение и санитарию требует также капиталовложений в правительственный и человеческий потенциал, особенно на местном уровне.
Since July 2010, UNSOA has had a long-term fuel contract which requires a strategic fuel reserve of 1 million litres. По состоянию на июль 2010 года в ЮНСОА действовал долгосрочный контракт на поставки топлива, предусматривающий обязательное создание стратегических запасов топлива в объеме 1 миллиона литров.
Lack of local expertise is a major restraint in most developing countries and countries with economies in transition, and training suitable experts is a long-term project. Отсутствие национальных кадров - существенное препятствие в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и подготовка подходящих экспертов - это долгосрочный проект.
This, too, can make important contributions to long-term growth, in addition to its direct impact on human development through progress in several MDGs. Это тоже может внести важный вклад в долгосрочный рост в дополнение к прямому воздействию на развитие человеческого потенциала за счет прогресса в достижении ряда ЦРДТ.
However, predictions show that energy use will quickly resume its long-term upward trend once economic recovery is under way, unless bold changes to national energy policies are made. Однако прогнозы показывают, что после возобновления экономического роста энергопотребление вскоре опять приобретет долгосрочный повышательный тренд, если в энергетическую политику стран не будут внесены радикальные изменения.