Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочный

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочный"

Примеры: Long-term - Долгосрочный
The Government recognises that mainstreaming equality is a long-term process. Правительство сознает, что учет проблематики равноправия - это долгосрочный процесс.
The majority supported a long-term strategic approach for the environmental policy in the region, within a pan-European context. В большинстве они поддержали долгосрочный стратегический подход к природоохранной политике в регионе в панъевропейском контексте.
The development and implementation of a strategy for State building must reflect the country's mid- to long-term capacity. При разработке и осуществлении стратегии в области государственного строительства необходимо учитывать средне и долгосрочный потенциал страны.
Too forced a transition would create real problems: a gradual phase-in of alternatives was essential or long-term progress would be jeopardized. Слишком быстрый переход приведет к возникновению реальных проблем, и для того, чтобы не поставить под угрозу срыва долгосрочный прогресс, совершенно необходимо внедрять имеющиеся альтернативы постепенно.
It is also a long-term process that needs to be sustained over time in order to achieve the desired lasting results. Это также долгосрочный процесс, который должен постоянно поддерживаться для достижения требуемых долговременных результатов.
We have one month to convince him to sign long-term. У нас один месяц, чтобы убедить этого врача подписать долгосрочный контракт.
He knows the long-term effects of this gift. Он знает, что его подарок окажет нужный долгосрочный эффект.
The above tasks are long-term and would benefit from extrabudgetary funding. Указанные выше задачи имеют долгосрочный характер, и на их решение будут выделяться внебюджетные средства.
Secondly, country ownership and sustainability of the response will require increased predictability and long-term international funding. Во-вторых, для большей самостоятельности стран в плане реагирования и устойчивости этой деятельности потребуется повысить предсказуемость международного финансирования и обеспечить его долгосрочный характер.
Bonds were kept below the 31 per cent long-term strategic target guideline. Доля облигаций поддерживалась на уровне ниже рекомендуемого стратегического уровня на долгосрочный период (31 процент).
On the other, the challenge posed in mitigating the negative impact of climate change was long-term and required substantial resources. С другой стороны, смягчение негативных последствий изменения климата является непростой задачей, носящей долгосрочный характер и требующей значительных ресурсов.
There needs to be urgent improvement in regulating long-term care institutions to protect the rights and freedoms of older persons. Необходимо срочно улучшить регулирование деятельности учреждений, обеспечивающих долгосрочный уход, для защиты прав и свобод пожилых людей.
The State has made arrangements and regulations regarding cultural development in ethnic-minority areas in its strategic medium- to long-term development planning. Во всех стратегических планах развития страны на среднесрочный и долгосрочный период содержатся положения о культурном строительстве в национальных районах.
It represents the first long-term legal act on gender equality ever adopted in the country. Это первый в Кыргызстане долгосрочный документ в сфере достижения гендерного равенства.
Generally, strategies would be long-term in nature, and policies targeted at the medium to long term. В целом, стратегии будут иметь долгосрочную природу, а политики планируют среднесрочный - долгосрочный временной промежуток.
Mitigating climate change will involve substantial costs, including near-term costs, in return for benefits that are mostly long-term. Смягчение последствий изменения климата потребует существенных расходов, в том числе в ближайшем будущем, в обмен на выгоды, которые в основном носят долгосрочный характер.
Norway's development assistance to Afghanistan is long-term and based on mutual promises of governance reforms. Помощь со стороны Норвегии Афганистану носит долгосрочный характер и базируется на взаимных обещаниях реформ управления.
Human development is a long-term investment carrying high long-term individual and social returns. Инвестирование в развитие человеческого потенциала представляет собой долгосрочный процесс, предполагающий высокую отдачу в индивидуальном и социальном плане в отдаленной перспективе.
Fourth, they adopt a long-term perspective, critically needed in order to increase long-term investment. В-четвертых, они используют долгосрочный концептуальный подход, что крайне необходимо для увеличения объема долгосрочных инвестиций.
Participants recognized the long-term nature of the problem, and therefore, the need to identify and support long-term solutions. Участники признали долгосрочный характер этой проблемы и, соответственно, необходимость поиска и обеспечения долгосрочных решений.
Moreover, I described peacebuilding as complex by nature and a long-term process requiring an equally persistent and long-term commitment by all. Кроме того, я определил миростроительство как процесс долгосрочный и комплексный по своему характеру, требующий не менее долгосрочной и настойчивой всеобщей приверженности его осуществлению.
Moreover, long-term trends such as an ageing population will further increase public expenditures on pension and health care, limiting the ability of governments to invest in drivers of long-term growth. Кроме того, такие долгосрочные тенденции, как, например, старение населения, будут определять дальнейшую необходимость увеличения размера государственных расходов на пенсии и здравоохранение и, тем самым, ограничивать возможности правительств направлять инвестиции в те области, от которых зависит долгосрочный рост.
Basic values which may require or prohibit certain actions even if the long-term result might be unfavourable (these long-term consequences may eventually cause changes in basic values). Базовые ценности, требующие или запрещающие определённые действия, даже если долгосрочный результат может быть нежелательным (долгосрочные последствия могут в конечном счёте повлечь изменения в базовых ценностях).
Thus, long-term energy efficiency policies and programmes imply the involvement of the private sector, industry, municipalities, local cooperatives, housing associations, NGOs and consumers in a long-term process. Таким образом, долгосрочная политика и программы в области энергоэффективности предполагают вовлечение в долгосрочный процесс частного сектора, промышленности, муниципалитетов, местных кооперативов, жилищных ассоциаций, НПО и потребителей.
Just as the challenges facing Afghanistan are long-term, so the international community's commitment to Afghanistan must be long-term. Точно так, как задачи, стоящие перед Афганистаном, носят долгосрочный характер, долгосрочной должна быть и приверженность международного сообщества Афганистану. Соединенное Королевство взяло такое обязательство; так же поступила Организация Объединенных Наций.