Event: Fitch rating agency announced on July 6 that it upgraded Ukraine's long-term credit rating from "B-" to "B" with a stable outlook, Interfax reported on July 6. |
Событие: Рейтинговое агентство Fitch 6 июля повысило долгосрочный кредитный рейтинг Украины с В- до В, прогноз по рейтингу - стабильный, сообщил Интерфакс. |
To be effective and have the desired impact, aid for trade should be neither debt-generating nor encumbered by conditionalities, and it should have a long-term approach to development needs as opposed to responding to balance-of-payments shocks with temporary adjustment measures. |
В ее основе должен лежать долгосрочный подход к потребностям развития, и она не должна сводиться лишь к принятию временных корректировочных мер в случае резкого ухудшения состояния платежных балансов. |
In Myanmar, the Government had been implementing a long-term national plan for the promotion of education, under which many new schools had been opened, primary school enrolment had increased and the literacy rate had improved. |
В Мьянме, где правительство осуществляет долгосрочный национальный план содействия образованию, в рамках которого было открыто много новых школ, удалось добиться расширения охвата населения начальным школьным образованием и повышения уровня грамотности. |
The long-term removal of polluters of earth and water, particularly at the Čierna nad Tisou node, is being performed under the supervision of State administration bodies. |
Долгосрочный проект по борьбе с загрязнением земельных и водных ресурсов, в первую очередь в районе узла Черна-над-Тисой осуществляется под руководством государственных органов управления. |
There are situations where long-term external financing will be necessary to manage forests with global ecological values which should be duly recognized by the development cooperation partners. |
Партнерам по сотрудничеству в области развития необходимо должным образом осознавать то, что в этой ситуации для управления лесами, представляющими экологическую ценность с глобальной точки зрения, необходимо внешнее финансирование, рассчитанное на долгосрочный период. |
In 2002, Shiny Entertainment was acquired by Atari, Inc. in a US$47M deal, with Perry signed to a long-term contract to continue on as President. |
В 2002 году Shiny Entertainment была приобретена компанией Atari за 47 миллионов долларов США, подписав с Перри долгосрочный контракт, оставив его на посту президента. |
Successful long-term investments by private investors have largely resulted from investment in strong brands and quality organizations such as Coca-Cola, McDonald's, Sony, Nestlé, Procter & Gamble, IBM, etc., which have been established on the market for a long period of time. |
Долгосрочный инвестиционный успех частных инвесторов связан с сильными брендами опытных компаний, например, таких как Coca-Cola, McDonald's, Sony, Nestle, Procter & Gamble, IBM и др., давно находящихся на рынке. |
We will develop a real estate development concept in order our customer would gain the highest possible return and the highest long-term income, as well as we will assist in understanding the risks that might arise during project implementation. |
Мы разработаем концепцию развития собственности, способную принести клиенту как можно большую прибыль и наиболее высокий долгосрочный доход, а также поможем осознать риски, которые могут возникнуть в ходе реализации проекта. |
Credit-Rating, a nationally recognized credit rating agency in Ukraine has today announced that it affirmed at byA the long-term credit assigned to Belarus-domiciled TASK Closed Joint-Stock Insurance Company ('company'). The outlook on the rating is stable... |
Сегодня рейтинговое агентство «Кредит-Рейтинг» подтвердило долгосрочный кредитный рейтинг Закрытого акционерного страхового общества «ТАСК» (Республика Беларусь) по национальной шкале на уровне ЬуА, прогноз стабильный... |
TVNZ renewed the production in early 1993 when the show's rating had picked up, and it now has "long-term public enthusiasm". |
TVNZ возобновили производство телесериала в начале 1993 года, когда поднялся его рейтинг, и теперь Шортланд-стрит имеет "долгосрочный общественный энтузиазм". |
Expenditures on which America's future economic health depends - on infrastructure, education, health, and technology - will be crowded out, jeopardizing long-term growth. |
Сокращение государственных расходов на инфраструктуру, образование, здравоохранение и технологии, от которых зависит будущее здоровье американской экономики, поставит под угрозу долгосрочный экономический рост. |
But there is also a persistent need for deep structural reforms on the supply side, so that fiscal stimulus translates into sustainable long-term growth, not just temporary spurts and further increases in countries' debt ratios. |
Однако также существует серьезная необходимость глубоких структурных реформ на стороне предложения, чтобы финансовые стимулы превратились в устойчивый долгосрочный рост, а не только во временные рывки и дальнейшее увеличение показателей задолженности стран. |
The club were then sponsored by Grange Farms, Bai Lin Tea and Simod before a long-term deal was signed with Commodore International in 1989; Amiga, an offshoot of Commodore, also appeared on the shirts. |
Следующий сезон прошёл под спонсорством компаний Grange Farms, Bai Lin, пока не был подписан долгосрочный контракт с компанией Commodore, производителем персональных компьютеров; с 1993 года спонсором стала компания Amiga. |
In 2012, Paulson founded AGON Ltd, which was accorded the exclusive, long-term rights from the World Chess Federation to develop, organize and commercialize the World Chess Championship cycle. |
В 2012 году основал компанию Agon, которая заключила долгосрочный эксклюзивный договор с ФИДЕ на организацию, развитие и коммерциализацию регулярных чемпионатов мира по шахматам. |
In order to create sustainable, long-term economic growth and solve the challenges and social ills that continue to plague the world today, we're going to have to be more broad-minded about what might work. |
Чтобы создать стабильный долгосрочный экономический рост, решить проблемы общества, что сегодня продолжают мучить мир, мы должны смотреть шире на то, что может сработать. |
The beneficiary countries have used an amount of about US$ 1.3 million, derived from this facility, to finance 142 development projects for which the Investment Fund of Venezuela provided long-term credit. |
По линии Программы страны-получатели помощи израсходовали приблизительно 1,3 млн. долл. США на финансирование 142 проектов в области развития, под которые Инвестиционный фонд Венесуэлы предоставил долгосрочный кредит. |
Given the long-term nature of the tasks set out in resolution 1540, we believe that it would be appropriate to extend the Committee's mandate beyond April 2006. |
Учитывая долгосрочный характер поставленных резолюцией 1540 задач, исходим из целесообразности продления срока деятельности Комитета 1540 на период после апреля 2006 года. |
It emphasized that the existence and continuation of long-term ecosystem monitoring were crucial for correct model predictions of future ecosystem status. |
Она подчеркнула, что осуществляющийся в настоящее время и дальнейший долгосрочный мониторинг экосистем имеет важнейшее |
As regards capacity-building, it recommended that a more strategic and long-term programmatic approach for enabling activities should be established by the GEF in the future. |
Что касается создания потенциала, то в докладе было рекомендовано, чтобы ГЭФ в будущем принял стратегический и долгосрочный программный подход. |
There are now rules to ensure that women seeking employment may be not discriminated against, just as the family-specific living conditions of the needy who are raising children or who are providing long-term care for relatives must also be taken into consideration. |
Теперь имеются новые правила, гарантирующие отсутствие дискриминации в отношении ищущих работу женщин и учитывающие условия жизни нуждающихся семей, которые воспитывают детей или обеспечивают долгосрочный уход за родственниками. |
The sterling balances proved to be the starting point of vast and inefficient state planning regimes that did long-term harm to growth prospects in all the countries that took this course. |
Стерлинговые резервы оказались отправным пунктом для крупных и неэффективных систем государственного планирования, нанесших долгосрочный ущерб перспективам роста во всех странах, избравший этот путь. |
WHO recommends that tumours occurring in a population group covered by an early detection programme should be registered, in order to maximize the effectiveness of long-term monitoring and evaluate its results. |
ВОЗ рекомендует населению, подпадающему под программу превентивной диагностики, включить свои данные в реестр раковых заболеваний, что позволит осуществлять последующий долгосрочный контроль и оценку соответствующих результатов. |
Liechtenstein's engagement in IHCD has a long-term and sustainable orientation and is directed at all human beings regardless of gender, origin, skin color or religion. |
Участие Лихтенштейна в МГСР носит долгосрочный и стратегический характер и ориентировано на всех людей независимо от пола, происхождения, цвета кожи или религии. |
But, given such investors' long-term liabilities (claims and benefits), their mandate is to invest mostly in bonds, which are less risky than stocks or other volatile assets. |
Но учитывая долгосрочный характер обязательств таких инвесторов, им приходится вкладываться, главным образом, в облигации, у которых меньше риск, чем в акции или другие волатильные активы. |
The Deputy Health Minister added that the intention was for this to be a long-term programme which would result in an increased number of well-trained Bedouin nurses, serving the target population, the Bedouins. |
Он добавил при этом, что предполагается, придав этой программе долгосрочный характер, увеличить число высококвалифицированных медсестер-бедуинок, которые будут обслуживать целевую группу населения - бедуинов. |