Likewise, the number of scientific publications listed increased significantly, with many countries giving extensive references. |
Аналогичным образом, в значительной степени возросло число перечисленных научных публикаций, при этом многие страны приводят обширные библиографические ссылки. |
Likewise, the deficiency of a very important antioxidant selenium which is rarely found in the Lithuanian soil (NNC data). |
Аналогичным образом отмечается дефицит очень важного антиоксиданта селена, которым бедна почва Литвы (данные НЦП). |
Likewise, international cooperation should be promoted to speed up mine clearance activities for reducing civilian casualties and to establish sustainable indigenous demining programmes. |
Аналогичным образом, следует развивать международное сотрудничество для ускорения деятельности по разминированию с целью уменьшения потерь среди гражданского населения и разработки устойчивых местных программ разминирования. |
Likewise, it was interested in knowing what concrete steps Honduras was taking to combat impunity. |
Аналогичным образом они были заинтересованы получить сведения о том, какие конкретные шаги предпринимает Гондурас для борьбы с безнаказанностью. |
Likewise, despite the frequency of acts of torture by police and gendarmerie officers, the acts are rarely penalized. |
Аналогичным образом, несмотря на частотность применения пыток жандармами или сотрудниками полиции, случаи привлечения их к ответственности являются редкостью. |
Likewise, CAT expressed concern at the lack of a well-functioning juvenile justice system. |
Аналогичным образом, КПП выразил озабоченность в связи с отсутствием отлаженной системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних. |
Likewise, payments from WIPO to the Cuban Intellectual Property Office must be made in the same currencies. |
Аналогичным образом, платежи ВОИС Кубинскому отделению интеллектуальной собственности должны осуществляться в тех же валютах. |
Likewise, the risks of political instability and food insecurity engendered by high food prices must be mitigated. |
Аналогичным образом, необходимо снизить риски политической дестабилизации и потери продовольственной безопасности, порождаемые высоким уровнем цен на продовольственные товары. |
Likewise, it should evolve along with emerging geopolitical realities and become more representative and inclusive. |
Аналогичным образом он должен учитывать и вновь складывающиеся геополитические реалии, а также быть более представительным и инклюзивным. |
Likewise, Brazil completed an 18-month youth dialogue, surveying young Brazilians about their views on democracy and their role in society. |
Аналогичным образом Бразилия завершила 18-месячный диалог с молодежью, выяснив взгляды молодых бразильцев на демократию и на их роль в обществе. |
Likewise, the decision-making power of the General Assembly must be democratically maximized. |
Аналогичным образом, необходимо демократическим путем максимально расширить полномочия этой Генеральной Ассамблеи по принятию решений. |
Likewise, our economies are being increasingly well managed. |
Аналогичным образом, продолжает совершенствоваться управление нашими экономическими системами. |
Likewise, a scholarship programme has been lunched for the education of children who lost their parents during the conflict. |
Аналогичным образом, начато осуществление программы стипендий для обеспечения образования детей, потерявших в ходе конфликта своих родителей. |
Likewise, members of the armed forces and the civilian population should receive the necessary education in international human rights law. |
Аналогичным образом, служащие вооруженных сил и гражданское население должны пройти необходимую подготовку по вопросам международного права прав человека. |
Likewise, as a result of AIDS Namibia's life expectancy declined. |
Аналогичным образом вследствие СПИДа сокращается ожидаемая продолжительность жизни в Намибии. |
Likewise, regional conflicts and ethnic tensions continue to erupt in many parts of Africa, Latin America and Eastern Europe. |
Аналогичным образом во многих частях Африки, Латинской Америки и Восточной Европы продолжают возникать региональные конфликты и межэтническая напряженность. |
Likewise, in Australia, UNHCR initiated a quality assurance initiative based on a sample review of first instance RSD decisions. |
Аналогичным образом, в Австралии УВКБ инициировало проект по обеспечению качества на основе выборочного анализа решений по ОСБ в первой инстанции. |
Likewise, new camps were added to Dadaab in Kenya. |
Аналогичным образом в Дадаабе (Кения) были также построены новые лагеря. |
Likewise, greater export market access for the least developed countries and simplified and transparent trade rules had to be introduced. |
Аналогичным образом необходимо предоставить наименее развитым странам более широкий доступ на экспортный рынок и ввести упрощенные и более прозрачные правила торговли. |
Likewise, a document may still be "authentic" even though a signature it contains was forged. |
Аналогичным образом, документ может быть "подлинным", даже если он содержит поддельную подпись. |
Likewise, it should draw upon the unique resources of various African institutions and organizations, especially at the field level. |
Аналогичным образом, она должна использовать уникальные ресурсы различных африканских учреждений и организаций, в особенности на местах. |
Likewise, PLC would not disclose the identity of its beneficial owners. |
Аналогичным образом компания «ПЛК» не разглашает имена ее действительных владельцев. |
Likewise, the Criminal Procedure Code also guarantees equality of all citizens before the law (Article 5). |
Аналогичным образом, Уголовно-процессуальный кодекс также гарантирует равенство всех граждан перед законом (статья 5). |
Likewise, non-governmental organizations play an important role in the education for gender equality. |
ЗЗ. Аналогичным образом, важную роль в области просвещения по вопросам гендерного равенства играют неправительственные организации. |
Likewise, apertures used for laser communication will be significantly different from those capable of harming another satellite at range. |
Аналогичным образом, апертуры, используемые для лазерной связи, будут значительно отличаться от апертур, позволяющих дистанционно повреждать другой спутник. |