Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Likewise - Аналогичным образом"

Примеры: Likewise - Аналогичным образом
Likewise, the International Dialogue on Migration, launched by the IOM Council in 2001, was acknowledged as having helpful potential. Аналогичным образом, потенциально весьма полезным считается международный диалог по вопросам миграции, начатый Советом МОМ в 2001 году.
Likewise, it will no doubt be necessary to modify the role played by some organs of the United Nations system. Аналогичным образом, безусловно, потребуется скорректировать функции отдельных органов системы Организации Объединенных Наций.
Likewise, we welcome the many initiatives carried out by a number of developed countries to support Africa. Аналогичным образом мы приветствуем многочисленные инициативы, предпринятые рядом развитых стран в деле оказания поддержки Африке.
Likewise, migration should not increase the unemployment rate in countries of destination. Аналогичным образом, мигранты не должны повышать уровень безработицы в странах назначения.
Likewise, regional cooperation must be strengthened in this area. Аналогичным образом надо укрепить региональное сотрудничество в этой области.
Likewise, continuing efforts to coordinate and strengthen partnerships with civil society and the private sector should help meet some of the requirements. Аналогичным образом продолжающиеся усилия по координации и укреплению партнерств с гражданским обществом и частным сектором должны помочь удовлетворить ряд потребностей.
Likewise, it will be difficult for banks in developing countries to carry the cost of sophisticated internal risk assessment. Аналогичным образом для банков развивающихся стран будет сложно брать на себя расходы, связанные с применением сложных методов внутренней оценки рисков.
Likewise, the slogan of an independent State should not remain a dead letter or merely a headline in the press. Аналогичным образом, слова о создании независимого государства не должны остаться пустым звуком или заголовком в прессе.
Likewise the annotations, as presented in this document, refer to the thirteenth session as a whole. Аналогичным образом, аннотации, представленные в настоящем документе, относятся к тринадцатой сессии в целом.
Likewise, smaller satellites will have smaller apertures and less power available to apply to their main mission. Аналогичным образом, меньшие спутники будут иметь и меньшие апертуры и располагать меньшей наличной мощностью применительно к своей основной задаче.
Likewise, the meetings of the GGE on the United Nations conventional arms Register have steadily generated a great number of welcome accomplishments. Аналогичным образом, совещания ГПЭ по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций неуклонно генерировали большое число отрадных достижений.
Likewise, women have the same access to agricultural loans and services, as do men. Аналогичным образом, женщины имеют равный с мужчинами доступ к сельскохозяйственным займам и услугам.
Likewise, public authority or public institutions (Article 12 of the Constitution) cannot promote or spread racial discrimination. Аналогичным образом государственные органы власти или учреждения (статья 12 Конституции) не могут поощрять или распространять идеи расовой дискриминации.
Likewise, it was pointed out in the Constitution that the freedom to work, to engage in economic activities and to own property is guaranteed. Аналогичным образом, в Конституции указывалось, что гарантируется свобода выбора работы, осуществления экономической деятельности и владения собственностью.
Likewise, a District Court would be similarly bound by the Supreme Court's precedent. Аналогичным образом окружной суд был бы точно также обязан следовать прецеденту, установленному Верховным судом.
Likewise, all activities will be directed by the Headquarters office of UNPA. Аналогичным образом, руководство всеми мероприятиями будет осуществляться отделением ЮНПА в Центральных учреждениях.
Likewise, perpetrators of such atrocities cannot be allowed to escape justice. Аналогичным образом, нельзя допустить, чтобы ответственные за такие жестокие расправы избежали правосудия.
Likewise, the Water Convention mirrors this situation in its article 9 (3). Аналогичным образом, Конвенция по трансграничным водам зеркально отображает эту ситуацию в своей статье 9 (3).
Likewise, the President may dismiss the Chancellor and/or the whole government at any time. Аналогичным образом, президент может в любой момент уволить как канцлера, так и всё правительство целиком.
Likewise, the various symbiotes bonded to heroes are not shown to be as twisted, though they occasionally struggle with aggression. Аналогичным образом, различные симбиоты, связанные с героями, не показаны так же извращенными, хотя иногда они борются с агрессией.
Likewise it is also possible to enter a hostname or localhost. Аналогичным образом можно также ввести имя хоста или локальный хост.
Likewise, health-care data were always considered private, so that patients would be open and honest with health-care professionals. Аналогичным образом информация о представлении медицинских услуг всегда считалась частной, что позволяло пациентам быть честными и откровенными с врачами.
Likewise, instead of investing in new infrastructure, companies patch up the old. Аналогичным образом, вместо инвестиций в создание новой инфраструктуры, компании латают старую инфраструктуру.
Likewise, we are opposed to other countries' interference in China's internal affairs, including the question of Taiwan. Аналогичным образом мы выступаем против вмешательства других стран во внутренние дела Китая, включая вопрос о Тайване.
Likewise, the Commission has been gathering valuable information from print and electronic media. Аналогичным образом Комиссия занималась сбором ценной информации из средств печати и электронных средств.