| Parallel proceedings have likewise been criticized for inconsistent rulings on facts. | Аналогичным образом, критические замечания по поводу параллельных производств также высказывались в связи с вынесением непоследовательных постановлений по фактическим обстоятельствам дела. | 
| Paragraph 5 was likewise too categorical. | Аналогичным образом пункт 5 постановляющей части также является слишком категоричным. | 
| These provisions apply likewise to internally displaced children. | Эти положения применяются аналогичным образом в отношении детей - внутренних перемещенных лиц. | 
| Japan hopes that every State will likewise conclude all of the anti-terrorism conventions. | Япония надеется на то, что все государства поступят аналогичным образом и присоединятся ко всем антитеррористическим конвенциям. | 
| The costs of cash sickness benefit have likewise grown. | Аналогичным образом увеличились и расходы на выплату денежного пособия по болезни. | 
| The poor and the marginalized likewise suffered housing discrimination. | Аналогичным образом, от жилищной дискриминации страдают бедные и маргинализированные группы населения. | 
| Communal authorities would likewise be informed of any measures that might affect them. | Аналогичным образом планируется информировать местные органы самоуправления о любых мерах, которые могут иметь к ним отношение. | 
| The rights of persons with disabilities and vulnerable groups will likewise be a key driver across all aspects of programme implementation. | Аспекты прав инвалидов и уязвимых групп населения аналогичным образом будут являться ключевыми факторами в том, что касается всех аспектов, связанных с осуществлением программ. | 
| The procedure for a hybrid bill likewise combines elements applicable to both private and public bills. | Аналогичным образом процедура принятия смешанного билля сочетает в себе элементы, связанные как с публичными, так и с частными биллями. | 
| Life imprisonment should likewise be abolished, because it too precluded any possibility of redemption, rehabilitation and recuperation. | Аналогичным образом следует отменить пожизненное тюремное заключение, поскольку оно также исключает любую возможность освобождения, реабилитации и восстановления. | 
| Canada was likewise deeply disturbed by the human rights abuses in North Korea. | Аналогичным образом Канада глубоко обеспокоена нарушениями прав человека в Северной Корее. | 
| The Ministry of Education has likewise sanctioned teachers who practised forms of discrimination in the school setting. | Министерство образования аналогичным образом применяло меры воздействия к учителям, которые допускали акты дискриминации в школах. | 
| And likewise, Empress Katia must refrain from performing those moves in concert. | Аналогичным образом, Императрица Катя должна воздержаться от демонстрации этих движений в своих выступлениях. | 
| Investigations in which the accused person has been remanded in custody must likewise be expedited. | Аналогичным образом следственные действия, в ходе которых подследственный находится под стражей, должны быть оперативно завершены. | 
| Draft article 12, likewise, contained a pure proviso, which, although also not strictly necessary, had a pragmatic purpose. | Аналогичным образом проект статьи 12 содержит чистую оговорку, которая, хотя она также не является строго обязательной, все же служит прагматической цели. | 
| As long as such a hostile policy continues, the self-defensive nuclear deterrent means will likewise continue to be strengthened. | И пока продолжается такая враждебная политика, будет аналогичным образом продолжаться и укрепление ядерного сдерживания в порядке самообороны. | 
| It had also been observed that such separability could likewise be acknowledged in relation to reservations to international treaties in all other areas. | Кроме того, было отмечено, что отделимость такого рода можно аналогичным образом признать и в отношении оговорок к международным договорам во всех других областях. | 
| The first of those documents likewise violated the rules of procedure of the General Assembly which we noted above. | Аналогичным образом в первом из оспариваемых документов нарушены положения Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, о которых мы говорили ранее. | 
| We call on all States likewise to continue to cooperate with the Tribunals as they move towards completing their mandates. | Мы призываем все государства аналогичным образом продолжать сотрудничество с Трибуналами по мере того, как они движутся к завершению своей деятельности. | 
| Mongolian citizens were likewise prohibited from such activities pursuant to other legislation relating to penal, religious or cultural matters. | Монгольским гражданам аналогичным образом запрещается осуществлять такую деятельность согласно другому законодательству, касающемуся уголовных, религиозных или культурных вопросов. | 
| He likewise regretted that the delegation had not submitted written responses to the Committee's list of issues prior to the current meeting. | Аналогичным образом, он сожалеет, что делегация не представила письменные ответы на перечень тем Комитета до нынешнего заседания. | 
| It is likewise necessary to strengthen the control systems to continue to increase the transparency of administrative and financial management. | Аналогичным образом необходимо усилить системы контроля в целях дальнейшего повышения транспарентности административного и финансового управления. | 
| This fundamental right is likewise secured by ordinary legislation. | Это основное право аналогичным образом гарантируется обычным законодательством. | 
| Secrecy of correspondence and telegraphic and telephone communications is likewise deemed to be inviolable. | Аналогичным образом считается нерушимым право на тайну переписки и телеграфных и телефонных сообщений. | 
| It can likewise be said that the 1988 Constitution has eliminated all residues of mechanisms restricting or excluding the right to vote. | Аналогичным образом можно упомянуть о том, что Конституция 1988 года упразднила все оставшиеся механизмы, ограничивающие или исключающие право участия в голосовании. |