Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Likewise - Аналогичным образом"

Примеры: Likewise - Аналогичным образом
Likewise, UNDESA has a programme on renewable energies oriented to projects in developing countries and rural areas. Аналогичным образом ДЭСВ ООН осуществляет программу в области возобновляемых источников энергии, ориентированную на проекты в развивающихся странах и сельских районах.
Likewise, a proposal to establish a finance committee for reviewing the budget of the Tribunal was also deferred to the eleventh meeting. Аналогичным образом, рассмотрение предложения о создании финансового комитета для проведения обзора бюджета Трибунала также перенесено на одиннадцатое совещание.
Likewise, the monitoring and management of enforcement of sentences generates a lot of administrative work. Аналогичным образом, обеспечение и мониторинг исполнения приговоров связан с большим объемом административной работы.
Likewise, the Government's priority of restructuring the armed forces as part of the democratization process must be supported. Аналогичным образом, необходимо поддерживать приоритетное внимание правительства в области перестройки вооруженных сил в рамках процесса демократизации.
Likewise, the Rome Statute of the International Criminal Court authorizes restitution as a remedy for violations occurring under its jurisdiction. Аналогичным образом Римским статутом Международного уголовного суда допускается реституция как средство правовой защиты за нарушения, подпадающие под его юрисдикцию.
Likewise, if the violations occur after he has obtained a licence, it may, in serious cases, be recalled. Аналогичным образом, если нарушения имели место после получения лицензии, она в серьезных случаях может быть отозвана.
Likewise, the Sub-Commission attempted to define its work on the protection of minorities. Аналогичным образом, Подкомиссия попыталась дать определение своей работы по защите меньшинств.
Likewise, the reference to a "reasonable time" was considered too vague. Аналогичным образом, слишком расплывчатой была признана ссылка на "разумные сроки".
Likewise, we welcome the remarkable and resolute work of the International Police Task Force. Аналогичным образом мы хотели бы приветствовать существенные и решительные действия Специальных международных полицейских сил.
Likewise, the Mitchell report offered some practical recommendations for a return to the peace negotiations. Аналогичным образом в докладе Митчелла также предлагаются некоторые практические рекомендации, касающиеся возобновления мирных переговоров.
Likewise, we welcome the willingness of civil society and the churches to participate in the peace process. Аналогичным образом, мы приветствуем готовность гражданского общества и церкви принять участие в мирном процессе.
Likewise, the calendar of meetings will be prepared with a view to not holding simultaneous meetings of subsidiary bodies. Аналогичным образом расписание заседаний будет готовиться таким образом, чтобы не проводить одновременно заседания вспомогательных органов.
Likewise, the Non-Aligned Movement has every right to express its deep concern over this situation. Аналогичным образом Движение неприсоединившихся стран имеет все основания выразить свою глубокую озабоченность по поводу сложившейся ситуации.
Likewise, many key AFS staff and volunteer leaders have close associations with the United Nations. Аналогичным образом многие ключевые сотрудники АСМ и руководители подразделений добровольцев имеют тесные контакты с Организацией Объединенных Наций.
Likewise, the Special Rapporteur is seriously concerned about threats against UNICEF personnel and activities. Аналогичным образом Специальный докладчик серьезно обеспокоен угрозами в адрес сотрудников ЮНИСЕФ, связанными с осуществляемой ими деятельностью.
Likewise, the European Judicial Network is preparing requests for judicial cooperation and guidelines for the relevant authorities. Аналогичным образом в рамках Европейской сети судебных орга-нов готовятся запросы о сотрудничестве в право-охранительной области и руководящие принципы для соответствующих органов.
Likewise, the share of Asia's exports to Africa has now risen to about 18 per cent per year. Аналогичным образом, доля азиатского экспорта в Африку теперь возросла примерно до 18 процентов в год.
Likewise, the public is most often unaware of the information on technology that is freely available. Аналогичным образом, общественность чаще всего не располагает информацией о технологии, которая имеется в свободном доступе в частном секторе.
Likewise, we enthusiastically welcome the International UNESCO Conference on cultural policy as a global task. Аналогичным образом, мы приветствуем Международную конференцию ЮНЕСКО по культурной политике как глобальной задачи.
Likewise, securing sufficient financing for development for the region was essential. Аналогичным образом обеспечение достаточного финансирования имеет важное значение для развития региона.
Likewise, a person cannot, under any circumstances, consent to be enslaved or subjected to slavery. Аналогичным образом, конкретное лицо ни при каких условиях не может соглашаться с порабощением или обращением в рабство.
Likewise, sanctions must be constantly reviewed to ascertain whether or not they are effective in maintaining peace and security. Аналогичным образом необходимо постоянно проводить обзор санкций на предмет того, являются ли они эффективными для поддержания мира и безопасности.
Likewise, the social services provide information and guidance for people in difficulty who need accommodation. Аналогичным образом система социального содействия информирует и ориентирует лиц, которые находятся в трудном положении и занимаются поиском жилья.
Likewise, all developing countries should be accorded adequate policy space and special preferential treatment. Аналогичным образом, надлежащие возможности для политического маневра и особый льготный режим должны быть обеспечены всем развивающимся странам.
Likewise the views of Governments on the proposal, as expressed in the Sixth Committee in 1999, were mixed. Аналогичным образом, реакция правительств на это предложение, выраженная в Шестом комитете в 1999 году, была смешанной.