Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Likewise - Аналогичным образом"

Примеры: Likewise - Аналогичным образом
Likewise, the massive investments involved in air and sea transport would not be financially feasible. Аналогичным образом, крупные инвестиции, необходимые для развития воздушного и морского транспорта, будут финансово нецелесообразными.
Likewise, diminished foreign exchange proceeds attributable to illegal border trade negatively affect foreign exchange reserves. Аналогичным образом уменьшение поступлений в иностранной валюте, связанное с незаконной трансграничной торговлей, негативно сказывается на валютных резервах.
Likewise, United States assistance to other countries would depend on the type of relation these may have with Cuba. Аналогичным образом помощь Соединенных Штатов другим странам будет зависеть от того, какие отношения эти страны поддерживают с Кубой.
Likewise, there is a need for integrated policies to address these global problems, which too often are treated as separate questions. Аналогичным образом необходима согласованная политика для тех глобальных проблем, которые зачастую рассматриваются как отдельные вопросы.
Likewise, private financing in promoting organic fertilizer and biotechnologies can be initiated through joint efforts of local universities, private entrepreneurs and farmers. Аналогичным образом, на основе совместных усилий местных университетов, частных предпринимателей и фермеров можно организовать частное финансирование мероприятий по распространению органических удобрений и биотехнологий.
Likewise, many representatives of Governments, research institutes and other organizations were welcomed at UNIDIR. Аналогичным образом многие представители правительств, научно-исследовательских институтов и других организаций приглашались в ЮНИДИР.
Likewise, the globalization of the economy and world society is leading to changing standards in respect of income distribution. Аналогичным образом глобализация экономики и мирового сообщества влечет за собой изменение стандартов и в сфере распределения дохода.
Likewise, WFP has developed eight logistics service packages. Аналогичным образом МПП разработала восемь пакетов материально-технического обслуживания.
Likewise, simplification and improvement do not necessarily involve harmonization. Аналогичным образом упрощение и совершенствование не обязательно влекут за собой унификацию.
Likewise, the enabling clause continues to provide for special treatment of integration groupings among developing countries. Аналогичным образом разрешительная оговорка по-прежнему предусматривает специальный режим для интеграционных группировок между развивающимися странами.
Likewise, opportunities should be kept open for third countries to participate in cooperation in specific sectors or non-trade areas. Аналогичным образом для третьих стран должны сохраняться возможности участия в сотрудничестве в конкретных секторах или неторговых областях.
Likewise, the basically religious function of places of worship and the aims of making them financially independent should be made reasonably compatible. Аналогичным образом рекомендуется достичь разумной совместимости между поставленными целями финансовой самостоятельности мест отправления культа и их сугубо религиозным предназначением.
Likewise, money, financial and investment issues could be handled by the Global Interdependence Division. Аналогичным образом, Отдел по вопросам глобальной взаимозависимости может готовить материалы по вопросам кредитования, финансирования и капиталовложений.
Likewise, there are dramatic variations in response to different United Nations organizations. Аналогичным образом, существуют значительные различия в области удовлетворения потребностей различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Likewise, 1995 will see multi-party democratic elections in Tanzania and general elections in Zimbabwe. Аналогичным образом, в 1995 году пройдут многопартийные демократические выборы в Танзании и общие выборы в Зимбабве.
Likewise, the contributions made by the United Nations and multilateral institutions represent an essential support to the national efforts. Аналогичным образом, вклад Организации Объединенных Наций и многосторонних учреждений окажет существенную поддержку усилиям на государственном уровне.
Likewise, we are determined to further apply in good faith the measures contained in Programme 93 + 2. Аналогичным образом мы преисполнены решимости и впредь добросовестно выполнять меры, содержащиеся в "Программе 93+2".
Likewise, questions of food security must be weighed in light of other consumption alternatives such as health or housing security. Аналогичным образом вопросы продовольственной безопасности должны рассматриваться в свете других альтернатив потребления, таких, как безопасность в области здравоохранения или жилья.
Likewise, case-law finds the legal exclusion of aliens from certain occupations compatible with article 4 of the Constitution. Аналогичным образом, согласно правовой практике, законное лишение иностранцев доступа к некоторым профессиям соответствует положениям статьи 4 Конституции.
Likewise, article 34 ter of the Constitution provides that the extension of the scope of agreements should not infringe freedom of association. Аналогичным образом статья 34-тер Конституции уточняет, что расширение сферы охвата трудовых соглашений не должно наносить ущерба свободе ассоциаций.
Likewise, the general intent has not been repeated, as it is implied. Аналогичным образом, общее намерение не было повторено, поскольку оно подразумевается.
Likewise, the reservation affecting the right to education continues. Аналогичным образом остается в силе оговорка, затрагивающая право на образование.
Likewise, it is widely recognized that they will continue to play an active role in NAP implementation. Аналогичным образом, общепризнано, что они будут и впредь принимать активное участие в реализации НПД.
Likewise, over $1.5 million is required for the implementation of the emergency maintenance of 99 compact water treatment units. Аналогичным образом, для проведения срочных работ по ремонту 99 компактных водоочистных установок требуется более 1,5 млн. долл. США.
Likewise, the Governing Council has not made any decision on the application or meaning of the "arising prior to" clause. Аналогичным образом, Совет Безопасности не принял каких-либо решений по поводу применения или значения оговорки "возникших до".