Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Likewise - Аналогичным образом"

Примеры: Likewise - Аналогичным образом
Likewise, the SSR is required, as a radio broadcasting company, to broadcast special radio programmes in each of the national languages. Аналогичным образом ШРК как радиовещательная компания обязана передавать специальные радиопрограммы на каждом из государственных языков.
Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. Аналогичным образом, не должно быть необходимым подтверждать свою оппозицию любым видам ядерных испытаний.
Likewise, the different impact of armed conflict on women and men must be taken into account in defining operational concepts. Аналогичным образом, при разработке оперативных концепций следует учитывать различные последствия вооруженных конфликтов для женщин и детей.
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. Аналогичным образом, право индивидуума на выбор государства назначения является составной частью соответствующей правовой гарантии.
Likewise, there was also a need for precision in the definition of the commencement of proceedings. Аналогичным образом возникает также необходимость в уточнении определения начала согласительной процедуры.
Likewise, we are pleased to welcome the Democratic Republic of Timor-Leste to our family of nations. Аналогичным образом мы рады приветствовать Демократическую Республику Тимор-Лешти в семье наших народов.
Likewise, both parents have the right to administer, under equal conditions, the assets of their children. Аналогичным образом оба родителя имеют право на управление на равных условиях активами своих детей.
Likewise, the international community should place the onus for protecting Kosovo's ethnic minorities on the Albanian majority. Аналогичным образом международному сообществу следует встать на защиту косовских этнических меньшинств от албанского большинства.
Likewise, general rules of international law may be of relevance for construing "special rules" of the organization. Аналогичным образом общие нормы международного права могут являться полезными для разработки "специальных норм" организации.
Likewise, we are making great efforts in the area of formal and non-formal education. Аналогичным образом мы уделяем большое внимание области формального и неформального образования.
Likewise, the rate at which care and treatment are improving is not in proportion with the increase in urgent demand. Аналогичным образом уровень улучшения ухода и лечения не повышается пропорционально увеличению неотложной потребности.
Likewise, the absorptive capacity of these groups has not expanded in a way that is consistent with opportunities and needs. Аналогичным образом, поглощающая способность этих групп не увеличивалась в плане соответствия возможностям и потребностям.
Likewise, telecommunication products have been covered by the WTO's Information Technology Agreement. Аналогичным образом телекоммуникационные продукты охвачены Соглашением ВТО об информационных технологиях.
Likewise, extraordinary measures were taken in order to build major industries. Аналогичным образом принимались экстренные меры по созданию основных отраслей.
Likewise, the ECE regulation is now over 30 years old. Аналогичным образом, правилам ЕЭК сейчас более 30 лет.
Likewise, the Committee commends the establishment of the office of the Ombudsman and the adoption of a new Penal Code. Аналогичным образом Комитет приветствует создание Управления омбудсмена и принятие нового Уголовного кодекса.
Likewise, continuous training has been organized for judges by the National School of the Judiciary and Court Officers. Аналогичным образом Национальной школой магистратуры и секретарей суда организована непрерывная подготовка для магистратов.
Likewise, the ESCAP Pacific Operation Centre is an integral part of the institutional landscape in the Pacific region. Аналогичным образом, Тихоокеанский оперативный центр ЭСКАТО является неотъемлемой частью сообщества тихоокеанских организаций.
Likewise, the procedure for the selection of the review team had started as scheduled. Аналогичным образом процедура отбора членов группы по обзору началась согласно плану.
Likewise, the Council is unlikely to become a centre of strategic thinking. Аналогичным образом, Совет вряд ли станет центром стратегического мышления.
Likewise, the reform of the Security Council must not be put off for another 16 years. Аналогичным образом, нельзя откладывать реформирование Совета Безопасности еще на 16 лет.
Likewise, a representative of the World Trade Organization has participated in each of the previous meetings of the Conference of the Parties of the Stockholm Convention. Аналогичным образом представитель Всемирной торговой организации участвовал в каждом из предыдущих совещаний Конференции Сторон Стокгольмской конвенции.
Likewise if the aggregate value of the asset has changed it should, in principle, be recorded in the accounts. Аналогичным образом изменение совокупной стоимости фондов в принципе должно показываться в отчетности.
Likewise, he advised against taking up the issue of reservations to the Convention, which was overly complex. Аналогичным образом он не рекомендует поднимать вопрос оговорок к Конвенции, который является слишком сложным.
Likewise, resources should be available to carry out participatory processes and to adopt measures to ensure transparency. Аналогичным образом необходимо предоставлять ресурсы для процессов участия и принимать меры по обеспечению прозрачности.