Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Likewise - Аналогичным образом"

Примеры: Likewise - Аналогичным образом
Likewise, new methods are needed to convert waste plant matter into ethanol. Аналогичным образом необходимы новые технологии преобразования растительных отходов в этанол.
Likewise, the number of prisoners was decreasing steadily. Аналогичным образом происходит неуклонное уменьшение числа заключенных.
Likewise, we have achieved the target of halving the number of those suffering from hunger. Аналогичным образом, мы сумели вдвое уменьшить число голодающих.
Likewise, slow progress has been made towards the adoption of the anti-corruption law. Аналогичным образом, отмечается медленное продвижение к принятию антикоррупционного законодательства.
Likewise, the maintenance of the core databases will require full-time attention. Аналогичным образом ведение основных баз данных потребует постоянного внимания.
Likewise, the size of a restructured Council should reflect all the sensibilities of the international community. Аналогичным образом, численность реформированного Совета должна отражать все настроения международного сообщества.
Likewise, the dissemination strategy for the toolbox will also be determined by the nature of the target audiences. Аналогичным образом стратегия распространения набора инструментальных средств будет также определяться характером целевой аудитории.
Likewise, crude oil production from the Russian Federation and the other Caspian Sea countries is expected to rise over the foreseeable future. Аналогичным образом в обозримом будущем прогнозируется увеличение добычи сырой нефти в Российской Федерации и других Прикаспийских странах.
Likewise the newly industrialized countries are struggling to build power generation capacities fast enough to meet the growth in demand. Аналогичным образом новые индустриальные страны стремятся достаточно оперативно наращивать производство электроэнергии для удовлетворения растущего спроса.
Likewise, late reservations to certain conventions of the Council of Europe have been formulated without any opposition being raised. Аналогичным образом к некоторым конвенциям Совета Европы формулировались последующие оговорки, с которыми не было выражено несогласия.
Likewise, the visible participation of women and youth in the reconstruction process remains limited. Аналогичным образом, заметное участие женщин и молодежи в процессе восстановления остается ограниченным.
Likewise, coordinate with sub-regional agendas, seeking complementariness in efforts and flexibility for its implementation. З. Аналогичным образом, координировать субрегиональные программы, стремясь к взаимодополняемости усилий и гибкости в отношении их осуществления.
Likewise, testing stations are not obliged to check information that does not need to be supplied. Аналогичным образом, испытательные станции также не обязаны проверять информацию, которую предоставлять не обязательно.
Likewise, the chair of the Australian Competition and Consumer Commission has stated that deregulation never means no regulation... Аналогичным образом председатель Австралийской комиссии по вопросам конкуренции и защиты потребителей заявил, что дерегулирование никогда не означает отсутствие регулирования...
Likewise, the Panel has identified cases of smuggling of hunting ammunition in areas where anti-balaka groups are active. Аналогичным образом, Группа выявила случаи контрабандного провоза охотничьих боеприпасов в районах, в которых активно действуют ополченцы «антибалака».
Likewise, progress in implementing the quadrennial comprehensive policy review should be systematically monitored and reported. Аналогичным образом, необходим систематический контроль и отчетность о ходе осуществления четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Likewise, China provides a combination of medical services and CBR programmes in both urban and rural areas. Аналогичным образом в Китае, как в городах, так и в селах, применяется сочетание медицинского обслуживания и программ СБР.
Likewise, representatives of European Union institutions supported IYV+10 events. Аналогичным образом, представители учреждений Европейского союза оказывали поддержку мероприятиям МГД + 10.
Likewise, those authorities were bound to obtain the Council's opinion prior to making decisions that affected the Roma community in Slovenia. Аналогичным образом эти власти обязаны запросить мнение Совета до принятия решений, затрагивающих общину рома в Словении.
Likewise, FAO and WHO established offshoring centres in Budapest and Kuala Lumpur, respectively. Аналогичным образом, ФАО и ВОЗ организовали периферийные центры соответственно в Будапеште и Куала-Лумпуре.
Likewise, the Espoo Convention that PLEX required transboundary EIA. Аналогичным образом Конвенция Эспо должна установить необходимость проведения трансграничной ОВОС при ПССУ.
Likewise, regional development banks are increasingly emphasizing infrastructural investment and development and trade facilitation in their activities. Аналогичным образом, региональные банки развития в своей деятельности уделяют все больше внимания инвестициям в развитие инфраструктуры и упрощению процедур торговли.
Likewise, spatial design should plan for integrating the incoming population into the public transport system. Аналогичным образом, пространственное планирование должно включать планирование интеграции прибывающего населения в систему общественного транспорта.
Likewise, the daily and weekly work rhythms measured by a time use survey have an important impact on well-being. Аналогичным образом ежедневные и еженедельные ритмы работы, измеряемые в обследованиях бюджетов времени, оказывают серьезное влияние на благосостояние.
Likewise, UNCTAD has accomplished much. Аналогичным образом за плечами ЮНКТАД немало свершений.