Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
A powerful spells lies upon those tombs. Мощное заклинание лежит на этих могилах.
Her ridiculous dream of becoming an actress lies shattered about her. Ее смешная мечта стать актрисой, лежит перед ней в виде осколков.
The Narrow Sea still lies between us. Между нами по прежнему лежит Узкое море.
Beneath this pillow lies the key to my release. Но под этой подушечкой... лежит ключ от моего высвобождения.
She lies there in pain, he sits there worried. Она лежит в агонии, он сидит в печали.
Here lies the crook who committed suicide. "Здесь лежит вор, покончивший с собой".
This, for instance, is what lies at the heart of the great hair problem. Он же, к примеру, лежит в основе великой проблемы волос.
The Grand Canyon lies at the heart of the Arizona Desert. Большой Каньон лежит в сердце Сонорской пустыни, штат Аризона.
It's a kind of snake that lies coiled in your pelvis. Это вид змеи, которая лежит себе и спит.
This truth lies at the heart of the art of combat. Эта истина лежит в основании боевого искусства.
But the real promise for China and India lies in the future. Но главная надежда для Китая и Индии лежит в будущем.
Unfortunately, the cruelty of chance also lies at the heart of the centuries of mistrust between Poland and Russia. К сожалению, жестокость случая лежит также и в основе векового недоверия между Польшей и Россией.
The answer lies not in China's economy and oil demand, but in Middle East geopolitics and oil supply. Ответ лежит не в экономике Китая и спросе на нефть, но в ближневосточной геополитике и поставке нефти.
Regardless of whether this theory is true, its persistence lies at the core of Shevardnadze's legacy. Независимо от того, насколько верна эта теория, ее сохранение лежит в основе наследия Шеварднадзе.
Inside those beautiful brains lies the secret to understanding the darkness of the human psyche. В этих прекрасных мозгах лежит тайна познания тьмы человеческой души.
This is the realization that lies underneath our all-encompassing focus on security. Осознание этого и лежит в основе нашей всепоглощающей концентрации на безопасности.
Primary responsibility for safeguarding the rights and well-being of all citizens lies with EU member states. Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах-членах ЕС.
The range lies roughly south of a line from southeastern Nebraska through southern Iowa, Illinois, and Indiana to southwestern Ohio. Ареал лежит вдоль линии от юго-востока штата Небраска, через юг Айовы, Иллинойс, Индиана и до юго-запада Огайо.
To the north, below the steep cliffs of the plateau, lies a narrow belt of Mediterranean farmland. К северу, под крутыми скалами плато, лежит узкая полоска средиземноморских сельскохозяйственных угодий.
North of Amarillo lies Lake Meredith, a reservoir created by Sanford Dam on the Canadian River. К северу от Амарилло лежит озеро Мередит - водохранилище созданное дамбой Сенфорд-Дэм на Канейдиан-Ривер.
It borders Kluane National Park, and lies along the edge of the Saint Elias Mountains. Озеро граничит с национальным парком Клуэйн, лежит вдоль края горы Святого Ильи.
Ariel's orbit lies completely inside the Uranian magnetosphere. Орбита Ариэля целиком лежит внутри магнитосферы Урана.
All of Sangju lies in the valley of the Nakdong River. Центр Санджу лежит в долине у реки Нактонган.
The productive margin in our governments' search for revenue does not lie in the domestic economy, it lies with international donors. Продуктивное поле для поиска дохода в нашем правительстве не лежит в отечественной экономике, за это несут ответственность международные доноры.
Responsibility for that lies, first and foremost, with the FDP. Ответственность за это, прежде всего, лежит на СвДП.