There she lies, the beautiful girl, poor Arabella. |
Вот лежит она, красивая девочка, несчастная Арабелла. |
That decision lies in trusted father. |
Это решение лежит на доверенном отце. |
For beneath the surface, lies the future. |
Для под поверхностью, лежит будущее. |
The 1st stone of power lies behind this wall. |
Первый камень власти лежит за этой стеной. |
And I swear, she lies awake at night... wondering why you aren't beside her. |
И я ручаюсь тебе, что она ночью лежит одна в своей постели и... спрашивает себя, почему ты не лежишь рядом с ней. |
Here lies Corporal Herbert Thomson serial number zero-one-two- three-four-five-six-seven. |
Здесь лежит капрал Херберт Томсон порядковый номер 01234567. |
Owen, as far as we're concerned, the ultimate responsibility for the death of these officers lies with your dad. |
Оуэн, в нашем понимании, окончательная ответственность за гибель этих офицеров лежит на вашем отце. |
The real answer lies in whatever this key fits. |
Настоящий ответ лежит там, что можно открыть этим ключом. |
The Duke himself lies slain among them. |
Сам Герцог лежит убитым среди них. |
At the heart of this crime lies a woman. |
В основе этого преступления лежит женщина. |
If these divinations are correct, the fallen star lies 1 00 miles away. |
Если гадание верно, то звезда лежит в 100 милях отсюда. |
But beyond the grisly and the gruesome lies an exploration of revenge. |
Но, за вызывающим суеверный страх и ужас, действием, лежит исследование мести. |
There is something that lies deeper, that is hard to catch sight of. |
Есть нечто, что лежит глубже, и это сложно заметить. |
Most agree the soul lingers for some time, very close to where the body lies. |
Большинство согласно с тем, что душа задерживается на некоторое время там, где лежит тело. |
Therefore, accountability and effective delivery in each of the county support bases lies primarily with the authority of the state coordinator and the state administrative officer. |
Поэтому обеспечение подотчетности и эффективности деятельности в каждой из окружных опорных баз лежит на штатном координаторе и штатном административном сотруднике. |
The Procurement Division and the requisitioner are involved in defining these criteria, but the ultimate responsibility for providing these key performance indicators lies with the requisitioner. |
В выработку соответствующих критериев вовлечены Отдел закупок и заказчик, однако окончательная ответственность за включение этих основных показателей результатов деятельности лежит на заказчике. |
They noted that the primary responsibility in this area lies with Member States, while international institutions and mechanisms should perform a subsidiary role, complementing national efforts. |
Они отметили, что основная ответственность в этом вопросе лежит на государствах-членах, а международные институты и механизмы должны выполнять вспомогательную роль, дополняя национальные усилия. |
The thick fleshy triangle lies across the gluteus surface of the wing of the ilium, covering the gluteus profundus. |
Толстым мясистым треугольником лежит на всей ягодичной поверхности крыла подвздошной кости, покрывая глубокую ягодичную мышцу. |
At the heart of paragraphs 138 and 139 of the World Summit Outcome lies the acknowledgement by Member States of their primary responsibility to protect their populations. |
В основе пунктов 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита лежит признание государствами-членами их главной ответственности по защите своего населения. |
The primary responsibility for realizing the right to health in conflict lies with States who are involved in the conflict. |
Основная обязанность по реализации права на здоровье в условиях конфликта лежит на государствах, вовлеченных в этот конфликт. |
At the root of the cycle of instability in Guinea-Bissau lies the failure of the political and military leaders to engage in serious and genuine dialogue aimed at national reconciliation. |
В корне порочного круга нестабильности в Гвинее-Бисау лежит неспособность политического и военного руководства наладить серьезный и подлинный диалог во имя национального примирения. |
My Bonnie lies over the ocean My Bonnie lies over the sea |
Моя Красотка лежит на океане Моя Красотка лежит на море |
Likewise, the Proto-Athabaskan word ɫ-yáxs "snow lies on the ground" in Navajo became sàs "corn lies on the ground". |
Подобно этому, праатабаскское слово ɫ-yáxs, означающее «снег лежит на земле», преобразовалось в языке навахо в слово sàs, означающее «кукуруза лежит на земле». |
We do not know even what way it lies. |
Мы даже не знаем, как лодка лежит. |
While the primary responsibility for undertaking the steps necessary for the elimination of nuclear weapons lies with the nuclear-weapon States, it should also be emphasized that the obligation to work towards that goal lies with all States. |
Хотя главная ответственность за принятие мер, необходимых для ликвидации ядерного оружия, лежит на ядерных государствах, следует также подчеркнуть, что обязательство добиваться достижения этой цели возложено на все государства. |