Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
Above the beach lies Ok Meydanı, where the sultans practiced archery. Над пляжем лежит Ок Мейдани, где султаны тренировались в стрельбе из лука.
And the answer is what lies in between, which is development. А ответ лежит где-то посередине - это развитие.
The primary responsibility for demining in the context of United Nations peace-keeping lies with parties responsible for the laying of mines. Parties to a conflict must desist from further mine laying once a peace-keeping operation is established. Главная ответственность за разминирование в рамках операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций лежит на сторонах, ответственных за установку мин. Стороны в конфликте должны воздерживаться от дальнейшей установки мин после учреждения той или иной операции по поддержанию мира.
Here lies Big Ed Dixon. Вот лежит Большой Эд Диксон.
The semitendinosus lies behind the biceps and is located on the femur in a lateral-caudal position. Полусухожильная мышца лежит позади двуглавой мышцы и занимает на бедре латерально-каудальное положение.
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
Physical abuse and threats from Lim deepened her depression; drug abuse led her to hallucinate and believe the medium's lies. Физическое насилие и угрозы Лима углубили её депрессию; наркомания привела к галлюцинациям и безропотной вере в ложь медиума.
People prefer easy lies to difficult truths. Люди предпочитают сладкую ложь горькой правде.
I believe that the North Korean delegation has chosen the wrong subject, at the wrong time, in the wrong place, because the United Nations is a forum in which lies and distortions of the facts can be detected easily. Я полагаю, что делегация Северной Кореи избрала не ту тему, причем сделала это не вовремя и не в том месте, ибо Организация Объединенных Наций - это форум, в котором легко распознаются ложь и искажения фактов.
Lies, all lies! Ложь, всё ложь!
The lies, all of it. Ложь, все это.
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
That's how both my other marriages began... with lies. Так начались обо моих брака... со лжи.
Now I'm in too deep, caught in a web of lies, and it's killing me. Сейчас я погряз в этом, я запутался в паутине лжи, и меня это убивает.
You mean, was an instant of my purity worth a lifetime of your lies? Ты хочешь сказать: стоил ли момент чистоты жизни во лжи, Вейн?
Truth be told, I've lost track of all the lies I've fed you over the last couple of days. Если честно, то я потерял счёт всей той лжи, которую я скормил тебе за последние пару дней
I'm running out of lies. Я убегаю от лжи.
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
The answer lies in motion and that's what I want to show you in the next clip. Ответ заключается в движении, и я хочу показать это в следующем видео.
The real hope lies in the idea of protecting forests for their value in the fight against climate change. Реальная надежда заключается в идее защиты лесов ради их роли в борьбе с изменением климата.
The response to those challenges lies in active and effective multilateralism. Ответ на эти вызовы заключается в активной и эффективной многосторонности.
Therefore, it is our view that the responsibility of the international community to the LDCs lies in supporting their national priorities by increasing the volume of official development assistance. Поэтому мы считаем, что ответственность международного сообщества перед НРС заключается в поддержании их национальных приоритетов посредством увеличения объема официальной помощи развитию.
Another reason for the independence of the judiciary lies in the fact that it has a monopoly with respect to all judicial duties from investigation to adjudicating litigation and issuing judgements. Другой фактор, подтверждающий независимость судебной власти, заключается в том, что судебные органы обладают монопольным правом на осуществление всех судебных процедур начиная с расследования и кончая рассмотрением дел и вынесением по ним решений.
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
The starting point obviously lies in the articles of Part Two considered so far. Отправная точка, очевидно, находится в статьях Части второй, рассмотренных до сего времени.
It lies next to Neltume in the international road to Hua Hum Pass, in the border to Argentina. Он находится рядом с Нельтуме на пути международной дороги к перевалу Хуахум на границе с Аргентиной.
Ixhasa, Malchior, Holden in one of these envelopes lies the future of Countermay Иксаша, Мальчиор, Холден В одном из этих конвертов находится будущее Каунтермэя
However, this document has no formal legal status, and in the event of a dispute, ultimate responsibility for the interpretation of the law lies with the Court of Justice of the EU in Luxembourg. Однако данный документ не имеет официального правового статуса и в случае споров высшим органом, отвечающим за толкование законодательства является Суд ЕС, который находится в Люксембурге.
Kristiansand Zoo and Amusement Parkis lies just outside of Kristiansand and is open every day of the year. Зоопарк находится в непосредственной близости к Кристиансанду и открыт каждый день, круглый год.
Больше примеров...
Является (примеров 624)
The main responsibility for finding a lasting political solution lies with the Afghan people. Отыскание прочного политического решения является главным образом задачей афганского народа.
The issue is a delicate and sensitive one and lies at the very heart of international relations and the nexus of the global political power structure. Вопрос является деликатным и щекотливым и находится в самом сердце международных отношений и эпицентре глобальной политической силовой структуры.
An important and increasingly relevant point of contact for these two fields lies in the fostering of a culture of peace and non-violence through education for disarmament and non-proliferation. Важной и все более актуальной точкой соприкосновения этих двух направлений деятельности является необходимость создания культуры мира и ненасилия посредством просвещения в области разоружения и нераспространения.
Wherever demographic growth outstrips economic growth, the fault lies primarily with corrupt and inefficient regimes and the obstacles they put in the way of entrepreneurship and wealth creation. Всякий раз, когда темпы демографического роста превышают темпы роста экономического, причиной этому является коррумпированные и неэффективные режимы и те препятствия, которые они создают на пути у предпринимательства и создания богатства.
Brazil believes that verification of disarmament agreements lies at the heart of the disarmament process and is a key element for the credibility and sustainability of the NPT regime and for the achievement of a nuclear-weapon-free world. Бразилия считает, что проверка разоруженческих соглашений составляет сердцевину процесса разоружения и является залогом убедительности и устойчивости режима ДНЯО и достижения мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
The unique contribution of religions to the promotion of a culture of peace lies in their missions to serve the spiritual and transcendental dimension of human nature. Уникальный вклад религий в поощрение культуры мира состоит в их миссии удовлетворять духовные и трансцедентальные запросы человеческой личности.
The risk of high amounts of potentially toxic substances lies in the danger that during humus decomposition amounts of heavy metals might be released and pose a threat to the ecosystem. Опасность, связанная с высокой концентрацией потенциально токсичных веществ, состоит в том, что во время распада гумуса тяжелые металлы могут высвобождаться и тем самым создавать угрозу для экосистемы.
One of the peculiar features of article 4 of the Constitution lies in the number and importance of the constitutional rights and principles which the case-law of the Federal Tribunal has derived from it. Одна из особенностей статьи 4 Конституции состоит в количестве и важности конституционных прав и принципов, которые были извлечены из нее Федеральным судом в ходе его правовой практики.
The second element I noted is that one of the possible reasons for this positive movement lies in the existence of a proposal which is known as the A5 proposal. Второй элемент, привлекший мое внимание состоит в том, что одна из возможных причин этой благоприятной эволюции связана с наличием некоего предложения - так называемого "предложения пятерки послов".
The way to improvement lies in long-term continued application of silvicultural concepts aimed at reaching a close to nature forest structure. Решение состоит в непрерывном применении на протяжении длительного периода времени лесоводческих концепций, направленных на формирование структуры лесонасаждений, приближенной к естественной.
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
Concealing our anger with smiles and lies. Скрываем наш гнев за улыбками и ложью.
Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания.
This could be lies he's telling to get us killed! Это все может быть ложью, мы можем погибнуть из-за него!
The fact is, it wasn't all lies. Но не всё было ложью.
In March 1942, Montini asked the Ustaša representative to the Vatican, "Is it possible that these atrocities have taken place?", and responded that he would view such accusations with "considerable reserve" once the representative called them "lies and propaganda". В марте 1942 года он обратился к представителю усташей в Ватикане с просьбой объяснить, могли ли подобные бесчинства иметь место, в ответ на что усташ назвал это «ложью и пропагандой».
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
Georgina lies only to people who keep her here. Г еоргина лжет только тем, кто держит ее здесь.
A husband who lies to me and who I'm cheating on for the first time in my life. О муже, который мне лжет и которому я изменяю первый раз в жизни.
And it will tell only lies. А он только лжет.
"salvation lies within." "Спасение лжет внутри".
In criminal proceedings in Vaud, the accused incurs no penalty if he remains silent or if he lies. Согласно нормам уголовного судопроизводства кантона Во обвиняемый не подвергается никаким санкциям, если он хранит молчание или лжет.
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
The Torres Strait, which lies between Australia and Papua New Guinea, is a strait used for international navigation. Пролив Торреса, который расположен Австралией и Папуа - Новой Гвинеей, являются проливом, используемым для международного судоходства.
Today, Tel Aviv University lies on part of the village land. Сегодня Тель-Авивский университет расположен на части территории деревни.
It lies along the road that joins Palazzolo Acreide in Syracuse, one of the most beautiful towns in the province of Syracuse. Он расположен вдоль дороги, которая присоединяется к Palazzolo Acreide в Сиракузах, один из самых красивых городов в провинции Сиракузы.
The most promising of these deposits in terms of nodule abundance and metal concentration are found in the Clarion-Clipperton zone of the eastern equatorial Pacific between Hawaii and Central America, an area that has been licensed by pioneer investors; another prospective area lies in the Indian Ocean. Наиболее перспективные из этих месторождений с точки зрения объема конкреций и концентрации металлов находятся в зоне Кларьон-Клиппертон в восточно-экваториальной части Тихого океана между Гавайскими островами и Центральной Америкой, права на освоение которых получили первоначальные вкладчики; еще один перспективный район расположен в Индийском океане.
The Lava Beds National Monument lies partly within the northwest corner of the County. Национальный монумент Лава-Бедс также частично расположен в северо-западной части округа, занимая северо-восточные склоны вулкана.
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
'I hate it when Rae lies to me. Ненавижу, когда Рэй врет мне.
Now, he lies and he plays you every time. Он каждый раз тебе врет и играет с тобой.
I think he lies about everything. Мне кажется, он врет обо всем.
She lies to me, she spies on me, she steals from me. Она врет мне, следит за мной, ворует у меня.
My Daddy never lies! Мой папа никогда не врет!
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
Africa knows very well that the responsibility for its growth and its progress lies primarily with its own sons. Африке достаточно хорошо известно о том, что основную ответственность за обеспечение роста и развития несут ее собственные народы.
The Conference highlighted that the primary responsibility for establishing a political solution in the country lies with Somalis. Участники Конференции обратили особое внимание на то, что главную ответственность за нахождение политического решения в связи с ситуацией в стране несут сами сомалийцы.
Responsibility for the recruitment and use of these children lies with the Sudanese Armed Forces and SPLA. Ответственность за вербовку и использование этих детей несут Вооруженные силы Судана и Народно-освободительная армия Судана.
The responsibility for advancing the peace process lies first and foremost with the parties themselves. Ответственность за достижение прогресса в мирном процессе прежде всего несут сами стороны.
The ombudsman's offices collect, receive, analyse, refer and monitor complaints, while responsibility for investigating them lies with the police, the Department of Prosecution and the state prosecutors. Ведомство омбудсмена собирает, получает, анализирует, переправляет и изучает жалобы, ответственность за рассмотрение которых несут управления полиции и органы прокуратуры.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
The root cause of gender-based violence lies in gender inequality, which exists in Kenyan society. Коренная причина гендерного насилия кроется в существующем в кенийском обществе гендерном неравенстве.
I think that's where her real sympathy lies. Я думаю именно здесь кроется источник ее симпатии.
But I believe the answer lies right in the name of the disease itself. Но я уверен, что ответ кроется прямо в названии болезни.
I believe that the crux of this matter lies in the application of Article 19 of the Charter of the United Nations. Я полагаю, что основная проблема кроется в применении статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций.
The reason for a relatively slow pace of reform of the substantive agenda of the First Committee lies in the divergence of political and security interests of different countries, groups of countries and even regions and subregions. Причина относительно медленных темпов реформы повестки дня по существу вопросов Первого комитета кроется в расхождении политических интересов и интересов безопасности разных стран, групп стран и даже регионов и субрегионов.
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
The onus probandi lies on the accused, and cases are tried in camera. Бремя доказательства возлагается на обвиняемого, и дела рассматриваются в закрытом порядке.
As the mission notes in paragraph 21 of its report, under the Algiers Agreements the primary responsibility for demining lies with the parties. Как миссия отмечает в пункте 21 своего доклада, в соответствии с Алжирскими соглашениями основная ответственность за разминирование возлагается на обе стороны.
Responsibility for the implementation of the provisions of the Covenant in Aruba, the Netherlands Antilles and the Netherlands lies primarily with the respective government of each country. Ответственность за осуществление положений Пакта в Арубе, Нидерландских Антильских Островах и Нидерландах возлагается прежде всего на соответствующие правительства каждой из этих стран.
The responsibility for the implementation of the agreements lies with the Guatemalan Government, but we call on the whole international community to continue to support it in its efforts. Ответственность за осуществление соглашений возлагается на правительство Гватемалы, но мы призываем все международное сообщество в целом продолжать всемерно поддерживать его усилия в этом плане.
As to guaranteeing the basic rights recognized in this international instrument, it should be noted that this task lies chiefly with the courts, by virtue of the relevant provisions of article 81 of the Constitution. Касаясь обеспечения гарантии основных прав человека, признанных этими международными договорами, следует подчеркнуть, что, согласно соответствующим положениям статьи 81 Конституции Сенегала, эта задача прежде всего возлагается на работников судебных органов.
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
And then Henry comes along and wants me to help him - go public with Eldridge's lies? И вдруг приходит Генри и просит помочь публично разоблачить враньё Элдриджа?
You call this tissue of lies an indictment? Ты называешь это сплошное враньё обвинительным актом! Правильно, Жорж!
So it is better to lie than to let lies be spoken. И, насколько я понимаю, месье, лучше уж... соврать самому, чем слушать враньё. Истина.
It's all lies anyways. Это же всё равно сплошное враньё.
Otherwise, all their own lies - everything that runs Sin City - it all comes tumbling down like a pack of cards. На этом построена жизнь Города Грехов:... одно враньё громоздится на другое.
Больше примеров...