Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
Its origin lies in agriculture practice in Java. Его происхождение лежит в сельскохозяйственной практике на Яве.
About one-third of the planet's surface (mostly in the northern hemisphere) lies 3-6 km lower in elevation than the southern two-thirds. Около трети поверхности планеты (в основном в северном полушарии) лежит на 3-6 км ниже по высоте, чем другие две трети.
They stressed that the obligation and responsibility of the destruction of chemical weapons lies solely with the possessor states Parties and that fulfillment of this obligation is fundamental to achieve the object and purpose of the Convention. Они подчеркнули, что ответственность за уничтожение запасов химического оружия лежит исключительно на обладающих этим оружием государствах, которые обязаны сделать это, и что выполнение этого обязательства имеет основополагающее значение для достижения целей и задач Конвенции.
While the main responsibility for effective international cooperation for the prevention of proliferation lies with supplier countries, countries located on transfer routes should also shoulder their responsibility and cooperate with the suppliers to prevent unauthorized access to these goods and technologies. Хотя главная ответственность за эффективное международное сотрудничество в деле предотвращения распространения лежит на странах-поставщиках, страны, через которые осуществляется такая передача, также должны выполнять свою ответственность и сотрудничать с поставщиками в деле предотвращения несанкционированного доступа к таким товарам и технологиям.
The core difficulty of defining the fundamental domain lies not so much with the definition of the set per se, but rather with how to treat integrals over the fundamental domain, when integrating functions with poles and zeros on the boundary of the domain. Основная трудность при определении фундаментальной области не лежит непосредственно в определении множества, но, скорее, в том, как работать с интегралами по фундаментальной области, когда подынтегральные функции имеют полюсы и нули на границе области.
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
Whatever lies that you told her... Какую бы ложь ты ей не скормил...
Now it's all secrets and lies Теперь всё - это секреты и ложь.
Here, "They have been trying to get the poor girls to say"that it is all lies and has been printed and trying to make us "sign papers that it's all lies." Вот здесь: "Они пытались заставить бедных девушек сказать, что это все ложь, что была напечатана, и пытались заставить нас подписать бумаги, что это все враньё".
Lies of omission are still lies. Сокрытие правды - тоже ложь.
This ploy also represents an effort to cover up the lies told by UNSCOM itself and by certain well-known States with a view to keeping the matter ambiguous and unresolved. Другая цель состоит в том, чтобы прикрыть ложь, распространявшуюся самой Специальной комиссией и некоторыми небезызвестными государствами, и тем самым не допустить окончательного прояснения и решения этого вопроса.
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
I'm just a little sensitive to lies right now. Я просто немного чувствительна ко лжи сейчас.
No spy stuff, no lies, just me. Никаких шпионских штучек, никакой лжи, только я.
I don't want to drown in a sea of lies. Я не хочу утонуть в море лжи.
So you're asking me to condone a relationship based on lies and mistrust. То есть хочешь, чтобы я потакал отношениям, основанным на лжи и недоверии?
And thanks to the lies and deceits surrounding that war, I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder. И благодаря всей той лжи что окружала эту войну, я думаю не для кого не стало сюрпризом что то же самое боевое состояние стало называться...
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
Well, therein lies the problem. Ну, в этом заключается проблема.
Its essence lies in a constant crawl sending and receiving messages, thus preventing the penetration of viruses through e-mail. Его суть заключается в постоянном сканировании отправляемых и принимаемых сообщений, тем самым, предотвращая проникновение вирусов посредством электронной почты.
The comic efficacy of Homer's personality lies in his frequent bouts of bumbling stupidity, laziness and his explosive anger. Комичность личности Гомера заключается в его частых приступах глупости и лени, а также его взрывного гнева.
The strength of an open society lies in its ability to recognize and correct its mistakes. Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки.
Besides, progress lies in the strength of dialogue and can best be achieved by taking into consideration the concerns of all. Кроме того, прогресс заключается в силе диалога и может быть достигнут за счет учета забот всех.
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
He said he doesn't want to be around somebody who tells lies. Он сказал что не хочет находится среди лживых людей.
Protecting human beings lies at the heart of our interest in the Human Rights Council. В центре нашей заинтересованности в Совете по правам человека находится защита прав человека.
Kosovo lies in the south part of the middle geographical latitude of the northern hemisphere and it is affected by the Mediterranean Mild Climate and European Continental Climate. Косово находится в южной части средних широт северного полушария, и на него влияет мягкий средиземноморский климат и континентальный европейский климат.
It lies along the northern three quarters of the Red Sea, and includes the Dahlak Archipelago and the coastal city of Massawa. Находится вдоль северной части Красного моря, и включает архипелаг Дахлак и прибрежный город, административный центр - Массава.
Despite its closeness, the galaxy is rather difficult to study because it lies near the plane of the Milky Way and is therefore heavily obscured by interstellar matter. Несмотря на свою близость, галактика довольно трудна для изучения, потому что находится вблизи плоскости Млечного Пути.
Больше примеров...
Является (примеров 624)
It lies at the very heart of the vision that was the basis for the Atoms for Peace initiative and the Treaty. Это является центральным элементом того видения, которое было положено в основу инициативы «Атом на службе мира» и Договора.
Another significant feature of Ethiopia's federalism for conflict prevention and resolution lies in the way it has granted official recognition to traditional and customary institutions of conflict management and resolution. Другой характерной чертой эфиопского федерализма, связанной с предотвращением и разрешением конфликтов, является официальное признание традиционных и обычных институтов пресечения и урегулирования конфликтов.
The concept of equity lies at the heart of the concept of human development, being one of the key components that distinguish it sharply from traditional theories about economic growth and development. Концепция равенства является краеугольным камнем концепции развития человеческого потенциала, поскольку представляет собой один из основных компонентов, принципиально отличающих ее от традиционных теорий экономического роста и развития.
Lambda Cephei is also a runaway star that seems to have been expelled of the stellar association Cepheus OB3, that lies at 2,800 light-years, roughly 2,5 million years ago. Лямбда Цефея также является убегающей звездой, которая, была выброшена из звездной ассоциации Цефей ОВЗ, которая лежит в 2 800 световых лет от Солнца, примерно 2,5 миллиона лет назад.
Harrison Park lies on the outskirts of Leek and has been the team's home since 1948, when the club purchased what was then called Hamil Park for the sum of £1,250. Стадион клуба расположен на окраине города Лик и является домашней ареной команды с 1948 года, когда руководство клуба за £ 1,250 приобрело в собственность «Хэмил Парк».
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
Here lies the central role of the United Nations: achieving justice and equality. В этом состоит главная роль Организации Объединенных Наций: в достижении справедливости и равноправия.
The solution, we are told, lies in private capital flows. Выход, говорят нам, состоит в привлечении потоков частного капитала.
The unique contribution of religions to the promotion of a culture of peace lies in their missions to serve the spiritual and transcendental dimension of human nature. Уникальный вклад религий в поощрение культуры мира состоит в их миссии удовлетворять духовные и трансцедентальные запросы человеческой личности.
We do believe that the way out of this situation lies through the unified and resolute Security Council, capable of taking decisive actions. Мы считаем, что выход из этой ситуации состоит в единой и твердой позиции Совета Безопасности, который в состоянии предпринимать решительные действия.
On the one hand, nuclear-weapon States take the view that the real threat lies in the proliferation of nuclear weapons and their falling into the hands of irresponsible entities. С одной стороны, государства, обладающие ядерным оружием, полагают, что реальная угроза состоит в распространении ядерного оружия и его попадании в руки безответственных субъектов.
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
Okay, so then they were lies. Ладно, значит, это было ложью.
It's a trick, it's full of their lies. Это уловка, она полна их ложью.
So you did? -You've destroyed that with all your lies. Ты всё погубил своей проклятой ложью.
A debt paid for in lies. Он расплатился ложью авансом.
They're all lies! Это все было ложью!
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
Lively Lucy never lies to Lucas. Жизнерадостная Люси никогда не лжет Лукасу.
He's always in his head, and when he does talk to me, it's all lies, all the time. Он всё время сам себе на уме, а когда говорит со мной, то лжет всё время.
The median cubital vein tells no lies. Промежуточная локтевая вена не лжет.
Deceit and manipulation are generalities that can apply to anyone who lies, and everyone lies, including you, Dr. Summers. Обман и манипуляция - это общие рассуждения, которые применимы ко всем, кто лжет, а лгут все, включая вас, доктор Саммерс.
She lies, your worship! Она лжет, ваше высокоблагородие!
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
Indeed it lies on 44 islands which are divided by a web of 86 rivers and canals. В самом деле, город расположен на 44 островах, разделенных 86 речками и каналами.
The Great Sphinx lies on the east side of the complex. Большой Сфинкс расположен на восточной стороне комплекса лицом на восток.
Hotel Splendid lies at the foot of the Petka Hill, 4 km from the city centre, connected by a regular bus which leaves every 15 minutes. Отель Splendid расположен у подножья горы Петка, в 4 км от центра города, до которого курсирует отправляющийся каждые 15 минут маршрутный автобус.
Solomon Islands, an archipelago scattered over 800,000 square kilometres of sea, lies between longitudes 155 and 170 degrees East and latitudes 5 to 12 degrees South. З. Соломоновы Острова представляют собой архипелаг, общая площадь водного пространства которого превышает 800000 км2 и который расположен между 5 и 12 градусами южной широты и 155 и 170 градусами восточной долготы.
The Legend of Baikal hotel lies at one of Baikal's most scenic sights - at the Angara River affluence, opposite the legendary Shaman Rock, 64 kilometers away from Irkutsk city, in Listvyanka settlement. Отель «Легенда Байкала» расположен в одном из самых живописных мест - на берегу Байкала, у истока Ангары, напротив легендарного Шаман-камня, в 64 километрах от города Иркутска в поселке Листвянка.
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
Old electrocutioner here gets mighty ticked when someone lies. Электрошокер немного нервничает, когда кто-то врет.
There are 17 different things a guy can do when he lies to give himself away. Существует 17 различных движений, которыми мужчина может выдать себя, когда он врет.
He doesn't eat kosher, and he lies too! Мало того, что он не блюдет кошерное, он еще и врет.
The spare who sleeps around, drinks to excess, slinks away from an accident and then lies about it. Запасной принц, спящий с кем попало, злоупотребляющий выпивкой, скрывающийся с места преступления, а потом врет об этом.
When someone lies with this sort of ease in their professional relationships, chances are they lie at least as much in their personal relationships. Когда кто-то врет так непринужденно, своим коллегам, очень велики шансы того, что он врет как минимум столько же своим друзьям.
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
The responsibility for technical regulations and their harmonization lies with national regulatory authorities. Ответственность за технические регламенты и за их согласование несут национальные регулирующие органы.
Africa knows very well that the responsibility for its growth and its progress lies primarily with its own sons. Африке достаточно хорошо известно о том, что основную ответственность за обеспечение роста и развития несут ее собственные народы.
The responsibility for preventing such transfers from licit to illicit hands lies not only at the national level, but also among States, at the international level. Ответственность за то, чтобы такие поставки из законных источников не попадали в незаконные руки, несут не только отдельные государства на национальном уровне, но и сообщество государств на международном уровне.
While the main responsibility for the completion of the security protocol lies with the two parties, they will require the full engagement and support of the international community. Главную ответственность за выполнение его положений, касающихся обеспечения безопасности, несут обе стороны, однако им будет нужна полная поддержка и помощь международного сообщества.
While the primary responsibility to upgrade slums lies with the Member States, the United Nations system will complement their efforts by providing support in monitoring, analysis, campaigning and resource mobilization and through operational activities. Хотя главную ответственность за ликвидацию трущоб несут сами государства-члены, Организация Объединенных Наций будет дополнять их усилия путем оказания поддержки в области контроля, анализа, организации и проведения кампаний и мобилизации ресурсов, а также путем осуществления оперативной деятельности.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
Behind that lies the deep desire for innovation. За этим кроется глубокое желание идти в ногу со временем.
Perhaps the answer lies in the secret passage. Возможно, ответ кроется в тайном проходе.
The reason for this lies in that complete functions and high added value met consumers' demand for both health and energy conservation. Причина кроется в том, что функции и добавленная стоимость соответствовали запросам потребителей как по экологии так и по экономии энергии.
Indeed, the root cause of this conflict lies in the occupation. Более того, основная причина этого конфликта кроется в оккупации.
And therein lies a critical puzzle. Вот тут-то и кроется крайне важная проблема.
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
It is particularly noteworthy that the Secretary-General is emphasizing that the primary responsibility for improving governance lies with each national Government in West Africa. Japan shares this view. Особенно примечательно, что Генеральный секретарь подчеркивает, что основная ответственность за повышение эффективности управления возлагается на национальные правительства стран Западной Африки. Япония разделяет эту точку зрения.
The responsibility for senior mission leadership lies with him or her as well as on the heads of country team entities. На него, а также на глав подразделений, входящих в состав страновой группы, возлагается ответственность за безопасность старшего руководства миссии.
The Special Rapporteur recalls that most of the responsibility for implementing such actions lies with the State, as the outcome document recognizes. Специальный докладчик напоминает, что основная ответственность за осуществление таких мер возлагается на государство, как это было признано в итоговом документе.
If the country concerned has continued to protect U.S. copyrighted works since independence, the agreement may be considered to be still in force: under U.S. law, the decision lies with the Secretary of State. Если в стране продолжают защищать американские произведения, охраняемые авторским правом с момента обретения независимости, соглашение может считаться по-прежнему в силе: согласно американскому законодательству, решение этого вопроса возлагается на государственного секретаря.
Although the burden of proving its case, beyond a reasonable doubt, rests with the prosecution, the burden of proving that a confession was not made voluntarily lies with the person claiming it. И хотя бремя доказывания обоснованности дела в целях исключения любых правомерных сомнений возлагается на обвинение, бремя доказывания того, что признание было сделано не по собственной воле, лежит на том, кто заявляет об этом.
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
I thought we were past all the secrets and lies. А я думала, мы оставили враньё в прошлом.
If you tell lies like that, you won't go to heaven when you die. Если будешь повторять враньё, тебя не пустят в рай когда умрёшь.
And then Henry comes along and wants me to help him - go public with Eldridge's lies? И вдруг приходит Генри и просит помочь публично разоблачить враньё Элдриджа?
And I see a pack of lies А вижу я одно враньё.
It's all lies anyways. Это же всё равно сплошное враньё.
Больше примеров...