Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
The responsibility for the management of equipment procured lies with the national implementing agencies. Ответственность за использование закупленного оборудования лежит на учреждениях, обеспечивающих национальное исполнение.
Much can be said about where the burden of proof lies in situations where an employee claims that he has been discriminated against on a ground prohibited by article 26 the Covenant. Много можно говорить о том, на ком лежит бремя доказывания в тех ситуациях, когда наемный работник утверждает, что является объектом дискриминации по признакам, запрещенным статьей 26 Пакта.
Behind this concept lies the realization that certain developmental activities that create problems on the global scale, such as ozone layer depletion, may be a problem for a particular country only up to a certain extent. В основе данной концепции лежит понимание того, что некоторые виды деятельности в целях развития, обусловливающие проблемы глобального масштаба, например истощение озонового слоя, могут представлять собой проблему для отдельной страны лишь до определенной степени.
The court avoided the fact that the UN Security Council lies at the root of it all, stating: Суд не принял во внимание тот факт, что в основе дела лежит решение Совета Безопасности ООН, заявив:
The Men of Brethil buried her on the west side of the stone, and Here lies also Morwen Eledhwen was added to the carvings. Люди Бретиля похоронили её с западной стороны камня, а к надписи на нём было добавлено: «Здесь лежит также Морвен Эдельвен».
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
The ceremony won't take if there are lies separating you. Церемония не состоится, если вас разделит ложь.
Physical abuse and threats from Lim deepened her depression; drug abuse led her to hallucinate and believe the medium's lies. Физическое насилие и угрозы Лима углубили её депрессию; наркомания привела к галлюцинациям и безропотной вере в ложь медиума.
And those same lies brought Conner to me. И та же самая ложь привела ко мне Коннера.
Sleight of hand - lies. Ловкость рук - ложь!
But their irresponsibility, the inexcusable naivete, even their cynicism, frequently aroused more fury and outrage in me than did the lies of the Communists. В своих мемуарах он писал: Однако их безответственность, непростительная наивность и даже цинизм, часто вызывали у меня большую ярость и возмущение, чем ложь коммунистов.
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
I'm just a part of a big cycle of lies. Я просто частичка большого круга лжи.
And I'm Reynardo the thief, the opportunist, full of compromise and lies. И я - Ринардо: вор, приспособленец, полный компромиссов и лжи.
We do our best to deny its existence... dealing in lies... and distraction. Мы изо всех сил стараемся отрицать её существование, погрязая во лжи и развлечениях.
Amanda, it would be a mistake to think there will be no consequences to you telling lies about the President. Аманда, это было бы ошибкой, думать, что не будет никаких последствий от твоей лжи в адрес президента.
Mary alice: each new morning In suburbia brings with it A new set of lies. Каждое новое утро несет с собой новую порцию лжи
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
The potential of an industry as a long-term generator of jobs lies mostly with knowledge of that industry and its evolving technology and markets. Потенциал промышленности в качестве долговременного источника рабочих мест заключается преимущественно в понимании ее принципов функционирования и эволюционирующих технологий и рынков.
As mentioned above the main reason lies certainly in the low level and present importance of intermodal transport in these countries. Как упоминалось выше, основная причина безусловно заключается в низком уровне развития и нынешнем незначительном объеме интермодальных перевозок в этих странах.
The second step lies in building participatory frameworks and institutions in support of the economic, social, cultural and political participation of all members of society. Второй шаг заключается в создании механизмов и учреждений, функционирующих на основе широкого участия и способствующих обеспечению экономического, социального, культурного и политического участия всех членов общества.
The weakness inherent in the practice of diplomatic assurances lies in the fact that where there is a need for such assurances, there is clearly an acknowledged risk of torture or ill-treatment. Слабость, имманентно присущая практике дипломатических заверений, заключается в том факте, что, когда имеется необходимость в таких заверениях, явно существует признанная угроза пыток или жестокого обращения.
The first trend lies in the fact that the global rate of growth of the urban population, estimated at 2.24 per cent, is virtually synonymous with slum growth, which is proceeding at the rate of 2.22 per cent. Первая тенденция заключается в том, что общемировой показатель роста численности городского населения, который, по оценкам, составляет 2,24 процента, фактически равняется показателю прироста населения трущоб, который равен 2,22 процента.
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
In the Dreamcast version, each maraca has a cord which is plugged into a bar that lies in front of the player's feet. В версии для Dreamcast, каждый маракас имеет шнур, подключённый к панели, которая находится в передней части ног игрока.
The rest of the reef outside Biscayne National Park lies within John Pennekamp Coral Reef State Park and the Florida Keys National Marine Sanctuary. Остальная часть рифа за пределами Национального парка Бискейн находится в парке Джон Пеннекамп Корал Риф и Национальном Морском заповеднике Флорида-Кис.
It is located to the east of the Danish island of Amager in Tårnby municipality and lies just to the west of the sea border between Denmark and Sweden. Находится к востоку от датского острова Амагер в муниципалитете Торнбю, и к западу от морской границы Дании и Швеции.
It lies on Gran Vía, between the main squares of España and Callao. Он находится напротив красивого монастыря Дескальсас-Реалес, в нескольких минутах ходьбы от площади Пуэрта-дель-Соль.
As the VIth nerve passes through the subarachnoid space it lies adjacent to anterior inferior and posterior inferior cerebellar and basilar arteries and is therefore vulnerable to compression against the clivus. Субарахноидальное пространство Так как отводящий нерв проходит через субарахноидальное пространство, он находится рядом с передней нижней и задней нижней мозжечковой и базилярной артериями и, следовательно, уязвим для сжатия напротив ската черепа.
Больше примеров...
Является (примеров 624)
We consider that the key to tackling poverty lies in promoting economic growth, thereby creating more job opportunities. Мы считаем, что ключевым фактором в борьбе с нищетой является содействие экономическому росту путем увеличения количества рабочих мест.
The responsibility for the implementation of the IPF/IFF proposals for action directed at the national level lies with countries, which will set their own priorities. Осуществление практических предложений МГЛ/МФЛ, ориентированных на национальный уровень, является обязанностью стран, которые установят свои собственные приоритеты.
The primary cause for that lies in the national division forced upon us by foreign forces and the extremely hostile policy of the super-Power towards the Democratic People's Republic of Korea. Главной причиной тому является разделение страны, навязанное силами извне и поддерживаемое крайне враждебной политикой сверхдержавы в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
The key to the successful implementation of these programmes lies in the motivation and attitudes of individual farmers and government policies that would provide incentives to farmers to manage their natural resources efficiently and in a sustainable way. Залогом успешного осуществления этих программ является соответствующая заинтересованность и отношение со стороны отдельного фермера, а также такая правительственная политика, которая бы поощряла фермеров к рациональному и устойчивому использованию своих природных ресурсов.
Now, Africa is the most tropical continent on the planet - about 85 percent of it lies between Cancer and Capricorn - and there aren't a lot of glaciers here, except on the high mountains here in East Africa. Сейчас Африка является самым тропическим континентом на планете, около 85 процентов ее территорий находится между тропиком Козерога и тропиком Рака.
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
It lies, rather, in the need for the United Nations to follow these warnings by undertaking speedy and effective measures, which have been lacking. Скорее она состоит в необходимости серьезного учета Организацией Объединенных Наций этих предупреждений и принятия оперативных и эффективных мер, которые пока отсутствуют.
The difference lies in that, while human rights law protects the individual at all times, international humanitarian law is the lex specialis which applies only in situations of armed conflict. Различие состоит в том, что если стандарты прав человека защищают права индивидуума в любой ситуации, то нормы международного гуманитарного права распространяются только на особую ситуацию, а именно на ситуацию вооруженного конфликта.
The principle of work of the PAMM-account lies in proportionate distribution of losses and gains, between the Investors' accounts. Принцип работы ПАММ-счета состоит в пропорциональном распределении прибыли или убытков, полученных на ПАММ-счете, между счетами Инвесторов.
This ploy also represents an effort to cover up the lies told by UNSCOM itself and by certain well-known States with a view to keeping the matter ambiguous and unresolved. Другая цель состоит в том, чтобы прикрыть ложь, распространявшуюся самой Специальной комиссией и некоторыми небезызвестными государствами, и тем самым не допустить окончательного прояснения и решения этого вопроса.
If there is a lesson to be learned from the 25-year history of combating the disease, it is that the front line of the battle lies in the need to strengthen national structures and health-care systems in the hardest-hit countries. Главный урок, который можно усвоить из 25-летней истории борьбы с этой болезнью, состоит в том, что передовой рубеж этого сражения проходит через необходимость в укреплении национальных структур и систем здравоохранения в наиболее пострадавших странах.
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
Allegations of involvement by anyone else are baseless lies. Утверждения об участии в этой операции кого-то еще являются беспочвенной ложью.
He said the lies were over and the truth had to come out. Сказал, что с ложью покончено, правда должна выйти наружу.
Were those all lies too? Это все тоже было ложью?
I can live with my lies, but how long can Harrison before he finally sees through? Ясмогупрожитьсэтой ложью. нокакдолгосможетГаррисон, прежде чем он узнает правду?
You're talking about a handful of people compared to millions who wouldn't know the truth if it was standing right in front of them. It's all lies and propaganda, as far as they're concerned. Вы говорите о кучке людей в сравнении с миллионами, которые не увидят правды, даже если она будет стоять перед ними, они считают это все ложью и пропагандой.
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
I don't know why Garza's widow was telling lies about me. Я не знаю, почему вдова Гарзы лжет насчет моего причастия.
That man was a particular kind of liar, the kind who lies to himself about being a liar. Этот человек был особого рода из лжецом, из тех, кто лжет самому себе о том как быть лжецом
She lies, your worship! Она лжет, ваше высокоблагородие!
Now, the weird thing is Google lies, because if I type"design and emotion, "it says, "You don't need the 'and.' We do itanyway." Странная вещь, но Google лжет, потому что, если я введу«дизайн и чувство», то он пишет - «Вы можете не писать 'и'. Мыделаем это в любом случае.»
She later explains that most times she does not know why she lies and will always admit to them afterward. Позже она объясняет, что в большинстве случаев она не знает, почему она лжет.
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
Cowdenbeath lies in south-western Fife, near the larger town of Dunfermline. Кауденбит расположен в юго-западном Файфе, рядом с большим городом Данфермлин.
It lies directly east of the atrium, through a wide gate flanked by a couple of high circular turrets. Он расположен к востоку от атриума и соединён с ним широкими воротами, украшенными несколькими высокими круглыми башнями.
Kota lies along the banks of the Chambal river on a high sloping tableland forming a part of the Malwa Plateau. Город расположен на восточном берегу реки Чамбал на высокой наклонной равнине, являющейся частью плоскогорья Малва.
The Riva Hotel is ideally situated near the centre of town facing the sea. It lies between the Casino Lucien Barrière in Menton and La Place des Armes. Этот очаровательный отель с красивым садом и террасой расположен в центре Ментона, всего в 10 минутах ходьбы от пляжа.
The reserve lies immediately south of Lauca National Park and in its southern portion is contiguous to Salar de Surire Natural Monument, all of which form Lauca Biosphere Reserve. Заповедник расположен южнее Национального парка Лаука и с юга граничит с Природным памятником Салар-де-Сурире, которые совместно формируют Биосферный заповедник Лаука.
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
Are you suggesting the Russian government lies? Вы полагаете, что российское руководство врет?
I want to be with a girl who really wants to be with me, not someone who lies to me or broke up with me by text. Я хочу быть с девушкой, которая действительно хочет быть со мной, а не с той, что мне врет или расстается со мной через сообщение.
A woman can tell when a man lies, Ray If she's paying attention and if she really wants to know. Женщина знает, что мужчина врет если она действительно хочет знать это.
Even the wonderful Jerry lies. Даже непогрешимый Джерри - и тот врет.
His tongue is forked and he lies like a rug! Раздвоенный язык: врет и не краснеет!
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
However, while refugees are granted special status and international care, the chief responsibility for protecting and safeguarding the rights of internally displaced persons lies with the State concerned. Тем не менее в то время, как беженцы пользуются особым статусом и заботой со стороны международного сообщества, главную ответственность за защиту прав лиц, перемещенных внутри страны, несут соответствующие государства.
The chief responsibility for fostering security and development in West Africa lies with the West African States themselves. Главную ответственность за укрепление безопасности и развития Западной Африки несут сами западноафриканские государства.
According to the Convention, the main responsibility for safeguarding the rights of indigenous and tribal peoples lies with Governments, but it also emphasizes that indigenous tribal peoples have their own social, economic and political institutions. Согласно Конвенции, основную ответственность за защиту прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, несут правительства, но в ней также подчеркивается, что у этих народов имеются свои собственные социальные, экономические и политические учреждения.
We would like to reiterate that the primary responsibility for protecting and assisting internally displaced persons lies with the Governments concerned, which can refer to the Guiding Principles on Internal Displacement. Мы хотели бы подчеркнуть, что главную ответственность за защиту внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи несут соответствующие правительства, которые могут опираться на Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
The primary responsibility for mine action lies with the parties responsible for laying the mines. The extent to which the international community should be called upon to provide assistance in mine action is dependent upon the capacity of the local parties involved to assume these obligations themselves. Главную ответственность за деятельность в области разминирования несут стороны, которые виновны в установке мин. Масштаб помощи международного сообщества на цели деятельности, связанной с разминированием, зависит от способности вовлеченных сторон взять на себя ответственность самостоятельно решать эти задачи.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
Yetaxa's weakness lies not in herself, but in her servants. Слабость Етаксы кроется не в ней, но в её слугах.
I found the truth always lies in the ordinary. И обнаружила, что правда всегда кроется в обыкновенном.
And within this small percentage lies a cure. Именно в этом малом проценте и кроется противоядие.
The reason why nuclear power expansion is not very actively discussed by most Governments - despite its significant potential as a response to the risk of global warming - lies in the controversy that surrounds this source of energy in many industrial countries. Причина, по которой расширение использования ядерной энергии большинством правительств обсуждается не очень активно - несмотря на ее значительный потенциал как ответной меры на опасность глобального потепления, - кроется в полемике, окружающей этот источник энергии во многих промышленно развитых странах.
It is a battle against a small minority of armed and ruthless men whose strength lies not so much in their numbers as in their wickedness. Это битва против небольшой группы вооружённых безжалостных негодяев, чья сила кроется не в численности, а в злобности.
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
In peacetime, responsibility for maintaining law and order lies with the police. В мирное время поддержание порядка возлагается на полицию.
This is mostly true for the collection of statistics on migration flows, where the responsibility lies with line ministries rather than national statistical offices. Это в основном относится к сбору статистических данных о миграционных потоках, в случае которых ответственность возлагается на отраслевые министерства, а не национальные статистические управления.
The primary responsibility to address the situation in northern Uganda, its humanitarian and human rights dimensions, and the underlying political problems, therefore lies with the Government of Uganda. Поэтому главная ответственность за урегулирование ситуации на севере Уганды, за ее гуманитарные аспекты и аспекты прав человека, а также за решение лежащих в их основе политических проблем возлагается на правительство Уганды.
Responsibility lies in particular with Member State Governments, civil society organizations, the private sector, the media, the academic and research community, education and other relevant institutions that facilitate and support learning, individual teachers and learners, and intergovernmental organizations. Ответственность за это возлагается, в частности, на правительства государств-членов, организации гражданского общества, частный сектор, средства массовой информации, научные круги и исследовательские организации, учебные и другие соответствующие учреждения, которые стимулируют и поощряют обучение, отдельных преподавателей и учащихся и межправительственные организации.
First, discrimination is difficult to prove, and the burden of proof lies with the accuser; the person accused of discrimination, who often holds all of the records that might constitute evidence, frequently wins simply by remaining silent. Во-первых, случаи дискриминации являются труднодоказуемыми и бремя доказывания возлагается на лицо, выдвигающее обвинение; лицо, обвиняемое в дискриминационных действиях, в распоряжении которого зачастую находятся все документы, которые могут использоваться в качестве доказательств, во многих случаях остается безнаказанным, просто-напросто сохраняя молчание.
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
That whole story was lies. Вся эта история сплошное враньё.
So it is better to lie than to let lies be spoken. И, насколько я понимаю, месье, лучше уж... соврать самому, чем слушать враньё. Истина.
Lies that I get told. Враньё, которое мне говорили.
Here, "They have been trying to get the poor girls to say"that it is all lies and has been printed and trying to make us "sign papers that it's all lies." Вот здесь: "Они пытались заставить бедных девушек сказать, что это все ложь, что была напечатана, и пытались заставить нас подписать бумаги, что это все враньё".
Well, let's get Cahill on the phone right now and see if his lies match your lies. Тогда давай позвоним сейчас Кейхилу и посмотрим, совпадет ли его враньё с твоим.
Больше примеров...