Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
Thirdly, we believe that the way towards inter-ethnic reconciliation and the development of stable and democratic State institutions in Bosnia and Herzegovina lies in thorough implementation of the European road map for the country. В-третьих, мы считаем, что путь к межэтническому примирению и развитию стабильных и демократических государственных учреждений в Боснии и Герцеговине лежит через полное осуществление мер по европеизации этой страны.
It forges social cohesion and, when dealing with youth, creates the building blocks of active citizenship, which lies at the very heart of democratic life. Оно служит цели укрепления социальной сплоченности и в случае участия молодежи создает своеобразные строительные блоки активной гражданской позиции, которая лежит в основе демократии.
If a candidate or a worker in the event of dispute cites facts that justify the suspicion that there has been a violation of the prohibition of discrimination because of circumstances stated in the article, the burden of proof lies with the employer. Если в случае спора кандидат или наемный работник приведет факты в обоснование предположения о том, что имело место нарушение запрета на дискриминацию по признакам, указанным в этой статье, бремя доказательства лежит на работодателе.
A function f is said to be of type Ak± if it lies in the orbit of x2 ± yk+1, i.e. there exists a diffeomorphic change of coordinate in source and target which takes f into one of these forms. Говорят, что функция f имеет особенность типа Ak±, если она лежит на орбите x2 ± yk+1, то есть существует диффеоморфическое преобразование координат в области определения и в области значений, которое переводит f в одну из этих форм.
Measures: The philosophy of national policies of social care lies in building up that sort of service system that would be able to satisfy the needs or reduce to the minimum the impact of negative effects of social occurrences over categories seeking to benefit from is services. Меры: в основе национальной политики социальной помощи лежит принцип построения такой системы соцподдержки, которая бы была способна удовлетворять возникающие потребности и свести к минимуму негативные последствия социальных потрясений на определенные категории населения, нуждающиеся в такой помощи.
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
The cruelest lies are often told in silence. Самая жестокая ложь часто говорится молча.
Listen, man, I can't take any more lies - from anyone. Послушай, старик, я не могу больше терпеть ложь от кого-либо.
The representative of Kuwait should be cautious with such inaccuracies lest, having heard so many lies, he began to believe them. Представителю Кувейта следует быть осторожнее с такими неточностями, поскольку, слушая ложь столь часто, он начинает верить в нее.
Whatever he's saying, it's all lies. Всё, что он говорит - ложь.
Lies that told a deeper truth. Ложь, в которой скрыта глубокая правда.
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
Think of their dreadful lives: Trickery, lies, and constant danger. Представь себе их существование, полное лжи и опасности...
No more lies, no more secrets. Никаких больше секретов, никакой лжи.
It could not contain more lies, resentment and frustration directed at Cuba or interfere more in Cuba's internal affairs. Больше лжи, недружелюбия, вызывающих разочарование фактов и положений, представляющих собой вмешательство во внутренние дела Кубы, которые нашли отражение в этом докладе, трудно даже себе представить.
5.1 On 21 February 2008, the author submits comments to the State party's observations and claims that the State party has presented "half-truths and lies" in its submission. 5.1 21 февраля 2008 года автор прокомментировал замечания государства-участника и назвал их смесью "полуправды и лжи".
In addition, there have been campaigns of deception and lies regarding performance of the health sector, which has constantly and selflessly provided services to the wounded and injured and to citizens in general and continues to do so. Кроме того, проводились информационные кампании, основанные на обмане и лжи и направленные на дискредитацию работников сектора здравоохранения, которые самоотвержено оказывали и продолжают оказывать помощь раненым и пострадавшим, а также всем остальным гражданам.
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
Herein lies the importance of our meeting today. Именно в этом и заключается важность нашей сегодняшней встречи.
It is in its comprehensive concept of security and cooperation that the value of the OSCE lies. Ценность ОБСЕ заключается именно в полноте концепции безопасности и сотрудничества.
Herein lies the core of the dilemma for the US: it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands. В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
One answer, I am convinced, lies in the absence of a new dynamic development model that creates the conditions necessary for economic progress and ties such progress to social development. Я убеждена в том, что один из ответов заключается в отсутствии новой модели динамичного развития, которая предусматривает условия, необходимые для экономического прогресса, и связывает такой прогресс с социальным развитием.
In 1997, Philippe Jorion wrote: he greatest benefit of VAR lies in the imposition of a structured methodology for critically thinking about risk. Филипп Джорион писал: «Наибольшая польза VAR заключается в наложении структурированной методологии для критического мышления о риске.
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
The town of Roxburgh lies five kilometres south of the Dam. Город Роксберг находится в пяти километрах к югу от Дамбы.
Yemen lies on the boundary between two of the world's terrestrial ecozones. Оман находится на границе между двумя земными экозонами в мире.
The upper reach of the river lies within the boundaries of Lauca National Park in the Parinacota Province. Верхняя часть реки находится в пределах границ Национального парка Лаука, в провинции Паринакота.
This means that there is increasing disparity between average (mean) income and the median income (that of the "typical" person, whose income lies in the middle of the distribution of all incomes). Это означает, что существует растущее несоответствие между средним доходом и усредненным доходом (т.е. доходом «типичного» человека, доход которого находится посредине распределения всего дохода).
The Council also calls upon the Government to take all necessary measures to address the political, economic, humanitarian and human rights issues that are the concern of its people and emphasizes that the future of Myanmar lies in the hands of all of its people. Совет также призывает правительство принять все необходимые меры для решения политических, экономических и гуманитарных вопросов и вопросов прав человека, которые вызывают озабоченность народа этой страны, и подчеркивает, что будущее Мьянмы находится в руках всего ее народа.
Больше примеров...
Является (примеров 624)
According to the letter of the Constitution, legislative authority lies with Congress, while the judiciary is made up of jurisdictional organs determined by the Constitution. Согласно Конституции, законодательная власть является прерогативой конгресса, а судебная власть осуществляется через органы судебной власти, определенные Конституцией.
While the prime responsibility in fighting illicit drugs lies with each State, it is also a point of departure for binational, regional and multinational cooperation. В то время как главная ответственность в борьбе против незаконных наркотических средств ложится на каждое государство, это также является отправной точкой для двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества.
The spread of serious diseases should lead to greater solidarity between the rich and the poor, since the security of the rich lies in providing for the health needs of the poor. С учетом роста и серьезности заболеваний встает вопрос о необходимости большей солидарности богатых и бедных, поскольку удовлетворение потребностей в услугах здравоохранения для вторых является условием безопасности первых.
Judicial review is a remedy which lies against persons or bodies exercising public functions (including the lower courts) to restrain them from acting contrary to law or to compel them to act in accordance with law. Судебный надзор является средством правовой защиты, которое применяется против лиц или органов, осуществляющих государственные функции (включая суды низшей инстанции), с тем чтобы они воздержались от действий, противоречащих закону, или чтобы вынудить их действовать в соответствии с законом.
The worship of money - which is one of the many forms of worship ravaging the modern world - lies at the basis of the many forms of corruption which seem to afflict most societies. Фетишизация денег, которая является лишь одной из многочисленных форм фетишизма, от которых страдает современный мир, является первопричиной многих форм коррупции, которыми поражено, по-видимому, большинство обществ.
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
Another important issue is the fact that the key to successful development lies within the developing countries themselves. Еще один важный момент состоит в том, что успех развития зависит от самих развивающихся стран.
The key role of the Agency lies, in our view, in helping humankind to maximize the benefits and minimize the risks related to the exploitation of nuclear power. Ключевая роль Агентства, на наш взгляд, состоит в том, чтобы помочь человечеству добиться максимальной отдачи при минимальном риске, связанном с использованием ядерной энергии.
For example, one approach to addressing the challenges of mainstreaming lies in achieving consistency between the criteria used to promote gender equality in programme formulation, appraisal and planning, and that used to assess the extent to which it was promoted. Например, один из подходов к решению проблем учета гендерной проблематики состоит в обеспечении совместимости между критериями, используемыми для учета вопросов равенства между мужчинами и женщинами при составлении, оценке и планировании программ, и критериями, используемыми для оценки того, насколько эти вопросы учитываются на практике.
The difficulty of coordination among the legislative bodies of different organizations and agencies of the United Nations system concerned with science and technology lies in the fact that no direct coordination mechanism or regular system of contacts or information exchange exists for that purpose. Трудность координации между директивными органами различных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами науки и техники, состоит в том, что не существует какого-либо прямого механизма координации или же регулярной системы контактов или обмена информацией для этой цели.
Another advantage lies in reduced soiling of grass swards. Еще одно достоинство этой технологии состоит в снижении загрязнения землей травяного покрова.
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
The letters are filled with lies and unsubstantiated claims. Эти письма пронизаны ложью и неподтвержденными заявлениями.
He said the lies were over and the truth had to come out. Сказал, что с ложью покончено, правда должна выйти наружу.
No matter how surrounded you are by lies, don't let them in. Не важно, насколько сильно вы окружены ложью, не пускайте ее в себя.
The lies I told you were not lies. Моя ложь не была ложью.
I can't believe you're going to sit here and puke your lies all over us. Так и будешь сидеть тут и оплевывать нас своей ложью?
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
Do not listen to his lies. Он лжет, не слушайте его.
You say that when a person lies, it's because he wants to, or he has to. Вы сказали, что человек лжет тогда, когда у него есть цель или причина обманывать.
Because I only did this to show you what it feels like when the person that is supposed to love you the most lies to you. Потому что я пошла на это только чтобы ты понял, каково это, когда тот, кто должен бы любить тебя больше всех, лжет тебе.
That man was a particular kind of liar, the kind who lies to himself about being a liar. Этот человек был особого рода из лжецом, из тех, кто лжет самому себе о том как быть лжецом
Everyone who lies has reasons. У любого, кто лжет, есть причины.
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
It lies in the center of Munich, near the King center. Он расположен в самом центре Мюнхена, недалеко от центра короля.
Biel/Bienne lies on the language boundary between the French-speaking and German-speaking parts of Switzerland, and is throughout bilingual. Биль расположен на языковой границе между немецкоговорящей и франкоговорящей частями Швейцарии и на всей своей территории является двуязычным.
If any part of a gear lever or handbrake lies above the "H" point level, that lever will have to be considered as if the whole of it were above the "H" point level. Если любая часть рычага переключения передач или рычага ручного тормоза находится выше уровня точки "Н", то следует считать, что весь этот рычаг расположен выше уровня точки "Н".
Just a few kilometres from Alghero's coast lies Il Podere Di Monte Sixeri, a large country estate with a farm, a restaurant and well-equipped apartments with swimming pools. Отель Il Podere Di Monte Sixeri - Residenze Di Campagna расположен в нескольких километрах от побережья Альгеро.
This lies next to the Lærdalselva river, only 100 metres from the Lindstrm Hotel. Расположен на реке Лэрдалсельва всего в 100 метрах от гостиницы Линдстрём!
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
Your Most Benevolent and Holy Khan, the I Ching tells no lies. Ваша Великая Доброжелательность и праведный хан, Ицзин не врет.
'I hate it when Rae lies to me. Ненавижу, когда Рэй врет мне.
I mean, Helena told the story so much... about her husband and how he lies about his money. В смысле, Хелена рассказала мне историю - о ее муже и как он врет о своих деньгах.
She lies out of one side of her mouth, helps with the investigation out of the other. С одной стороны, она врет, с другой - помогает расследованию.
Allie, she lies sometimes. Элли, она врет иногда.
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
We acknowledge that the primary responsibility for dealing with landmines and unexploded ordinance lies with national authorities. Мы признаем, что главную ответственность за удаление наземных мин и невзорвавшихся устройств несут национальные органы власти.
The responsibility to eliminate child labour lies first and foremost with States. Ответственность за ликвидацию детского труда несут в первую очередь и главным образом государства.
The productive margin in our governments' search for revenue does not lie in the domestic economy, it lies with international donors. Продуктивное поле для поиска дохода в нашем правительстве не лежит в отечественной экономике, за это несут ответственность международные доноры.
Responsibility for infrastructure, equipment, manning, regulations and their enforcement to ensure safety in tunnels, even when they are operated by private companies, lies with the public authorities which should have adequate resources and financial means to fulfil such obligations. Ответственность за инфраструктуру, оборудование, укомплектование штатами, меры регулирования и обеспечение их соблюдения в целях обеспечения безопасности в туннелях, даже в тех случаях, когда они эксплуатируются частными компаниями, несут государственные органы, которые должны располагать адекватными ресурсами и финансовыми средствами для выполнения таких обязательств.
My delegation believes that a large part of the responsibility for eradicating illicit trafficking lies with the countries that produce and export such weapons; they have the responsibility to end this dangerous scourge, which is prejudicial to the security of countries and peoples. Моя делегация считает, что большую долю ответственности за искоренение незаконной торговли несут страны, которые производят и экспортируют такое оружие; они обязаны положить конец этому опасному явлению, которое несет угрозу безопасности стран и народов.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
The success of this approach lies in the implementation of a consistent long-term plan in coordination with various stakeholders and policymakers. Успех этого подхода кроется в выполнении последовательного долгосрочного плана, согласованного с различными заинтересованными сторонами и лицами, определяющими политику.
We believe that the onset of this nightmare lies somewhere on that tape recording. Мы полагаем, что разгадка этого кошмара, кроется в той магнитофонной записи.
Well, the answer lies in the drawing. Ну, ответ кроется в рисунке.
It is each man's quest to find out who he truly is, but the answer to that lies in the present, not in the past. Таково стремление каждого: узнать, кто ты на самом деле, но ответ на это кроется в настоящем, а не в прошлом.
The answer to this question lies in company strategy; because of this strategy "Lasselberger" manages such rapid and successful development. Ответ на этот вопрос кроется в стратегии компании, благодаря которой, собственно, "Ласселсбергеру" и удается так успешно развиваться.
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
The main responsibility for child welfare policy lies with the Ministry of Children and Family Affairs. Основная ответственность за проведение политики в области охраны детства возлагается на министерство по делам детей и семьи.
Accountability lies with the Executive Office as well as management across the UNOPS practices and regional entities. Ответственность за это возлагается на Административную канцелярию и на руководителей конкретных подразделений и региональных структур ЮНОПС.
Noting that the ultimate responsibility for implementation of and compliance with the provisions of the Convention lies in the hands of individual Parties, the Committee: Отмечая, что конечная ответственность за осуществление и обеспечение соблюдения положений Конвенции возлагается на отдельные Стороны, Комитет:
The first alternative is intended to be much the same in effect as article 5.7 of the Hamburg Rules, but it has been sought to simplify the wording and make clear where the burden of proof lies. Первый альтернативный вариант, как предполагается, будет иметь последствия, аналогичные последствиям статьи 5.7 Гамбургских правил, однако была предпринята попытка упростить формулировку и четко указать, на кого возлагается бремя доказывания.
The primary responsibility to address the situation in northern Uganda, its humanitarian and human rights dimensions, and the underlying political problems, therefore lies with the Government of Uganda. Поэтому главная ответственность за урегулирование ситуации на севере Уганды, за ее гуманитарные аспекты и аспекты прав человека, а также за решение лежащих в их основе политических проблем возлагается на правительство Уганды.
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
Anything else is lies. Всё остальное - враньё.
I'm sick of your lies. Меня достало твоё враньё.
But rather than listen to your lies, I thought it'd be more fun to drive allver town And get another copy. Но вместо того, чтобы слушать твоё враньё, я решил покататься по городу и поискать этот фильм в другом месте.
Lies that I get told. Враньё, которое мне говорили.
Here, "They have been trying to get the poor girls to say"that it is all lies and has been printed and trying to make us "sign papers that it's all lies." Вот здесь: "Они пытались заставить бедных девушек сказать, что это все ложь, что была напечатана, и пытались заставить нас подписать бумаги, что это все враньё".
Больше примеров...