Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
Above the beach lies Ok Meydanı, where the sultans practiced archery. Над пляжем лежит Ок Мейдани, где султаны тренировались в стрельбе из лука.
The solution lies in reforming and restructuring the Council comprehensively. Решение этого вопроса лежит в проведении всеобъемлющей реформы и реструктуризации Совета.
The ultimate responsibility for importing embargoed diamonds into markets lies with diamond companies, which, on the available evidence: Конечная ответственность за ввоз подпадающих под действие эмбарго алмазов на рынки лежит на алмазных компаниях, которые, по имеющимся данным:
A full transition to vegetarianism in our harsh natural conditions, when the temperature can change by 30 degrees in a day and snow lies in May, is not appropriate. Полный переход на вегетарианство в наших жестких природных условиях, когда температура может за сутки измениться на 30 градусов и в мае снег лежит, нецелесообразен.
On a lazy laser raiser lies a laser ray eraser. "На ленивом лазерном подъемнике лежит уничтожитель лазерных лучей."
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
I see now that little lies can cause huge problems. Теперь я вижу, что маленькая ложь действительно может принести много неприятностей.
HYDRA was selling you lies, not intelligence. "ГИДРА" передавала вам не разведданные, а ложь.
Because it's his character, because he uses lies to hang onto power. Из-за своего характера, потому, что он использует ложь, чтобы держаться за власть.
Some lies can do a lot of harm. Ложь может причинить большой вред.
All your tales are lies. Все рассказы - ложь.
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
The babysitter doesn't trust me because of the lies. Няня не доверяет мне из-за лжи.
An expert at lies and subterfuge. Эксперт по части лжи и уловок.
They're solved by guys like me asking a thousand questions, catching people telling lies every time. А парни типа меня, задающих тысячу вопросов в тысячный раз, постоянно ловящие людей на лжи.
The evidence, shared domicile, you, a known felon, spinning a web of lies. Мы имеем совместное проживание, уголовница плетет паутину лжи.
Mr. Smithson, Mr. Geronimo, Mr. Renfield, you've been found guilty of grand larceny, identity theft, and just generally telling a whole bunch of lies. Мистер Смитсон, Мистер Джеронимо, Мистер Ренфилд вы были признаны виновными в воровстве, целенаправленной краже и за огромное количество лжи.
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
Its essence lies in a constant crawl sending and receiving messages, thus preventing the penetration of viruses through e-mail. Его суть заключается в постоянном сканировании отправляемых и принимаемых сообщений, тем самым, предотвращая проникновение вирусов посредством электронной почты.
The value of this forum lies in all delegations being committed to such a purpose. Ценность этого форума заключается в том, что все делегации должны быть привержены достижению этой цели.
And here lies the contradiction of our present day: instead of drawing closer to each other in this interdependent world, we continue to experience much conflict and human misery from segregation, separation and divisions. В этом и заключается противоречие нашей современности: вместо того чтобы сближаться друг с другом в этом взаимозависимом мире, мы по-прежнему живем в условиях многочисленных конфликтов и человеческих страданий, вызванных сегрегацией, разделением и расколом.
The ensuing challenge which lies before small countries such as ours, daunting as it is because of our slender resources, is to develop the necessary resilience to enable us to adapt to these changes. Задача, которая стоит перед такими малыми странами, как наша - сколь сложной она ни была бы в силу ограниченности наших ресурсов - заключается в том, чтобы выработать гибкость, позволяющую нам приспособиться к этим переменам.
The view was repeatedly expressed that any advantages gained from oil remain volatile unless a peace settlement is reached and that the only way to guarantee the future of the oil industry lies in a negotiated peace agreement. Неоднократно высказывалось мнение о том, что любые преимущества, полученные благодаря добыче нефти, останутся непрочными до тех пор, пока не будет обеспечено мирное урегулирование конфликта, и что единственный способ гарантировать будущее нефтяной промышленности заключается в мирном соглашении, достигнутом путем переговоров.
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
The vineyard lies at 1150-1312 feet above sea level, within the Santa Cristina estate (also known as Tenuta Tignanello). Виноградник находится на уровне 1150-1312 футов над уровнем моря в поместье Санта Кристины (также известный как Tenuta Tignanello).
Here lies the explanation of the interest-rate puzzle. Здесь находится разъяснение загадки учетной процентной ставки.
At 61 degrees north, it lies slightly farther north than Oslo, Stockholm, Helsinki and Saint Petersburg, but not as far north as Reykjavík or Murmansk. Располагаясь на 61-м градусе северной широты, город находится немного севернее Осло, Хельсинки, Стокгольма и Санкт-Петербурга, но гораздо южнее Рейкьявика или Мурманска.
TREEBEARD: My home lies deep in the forest... near the roots of the mountain. Мой дом находится в дремучем лесу,... у подножия горы.
Cape Henlopen State Park lies just to the north of Rehoboth Beach, and Dewey Beach is just to its south. Так же к северу от Рехобут-Бич находится парк Сарё Henlopen, на юге же находится город Дьюи-Бич (Dewey Beach).
Больше примеров...
Является (примеров 624)
While the Strategy is an expression of our collective concern and commitment, responsibility for its implementation lies primarily with Member States. Хотя Стратегия и является выражением наших коллективных как беспокойства, так и обязательств, ответственность за ее осуществление лежит, главным образом, на государствах-членах.
to know of the lies and the deceit they were trying to conceal. Которая является особо секретной лишь потому, что они не хотят, чтобы люди узнали о той лжи и обмане, которые они пытались скрыть.
The sense of the invention lies in that the inventive contactless integrated microcircuit (CIMC) is embodied in the form of a device similar in operation to contactless radiofrequency identifiers used for electronic workflow hardware and for data protection. Сущность изобретения: бесконтактная интегральная микросхема (БИМС) является функциональным аналогом бесконтактных радиочастотных идентификаторов, используемых в аппаратных средствах электронного документооборота и защиты информации.
As I indeed explained to Mr. Jourdain, despite the great literary quality of this text, the theater in itself is condemnable, for it leads honest souls astray with guilt-ridden pleasures such as masquerade, lies and duplicity. Несмотря на высокое литературное достоинство этого текста... Театр по сути своей является предосудительной деятельностью, ибо он развращает души порядочных людей, соблазняя их преступными радостями переодевания, обмана и двойного смысла.
However, although Gram-staining response of bacteria is an empirical criterion, its basis lies in the marked differences in the ultrastructure and chemical composition of the two main kinds of bacteria. Как бы то ни было, хотя окрашивание по Граму и является эмпирическим критерием, в его основе лежат отчётливые различия в ультраструктуре и химическом составе двух главных видов прокариотических клеточных стенок, встречающихся в природе.
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
That is the danger of caves, you never know what lies in wait for you inside. В том и состоит коварство пещер: никогда не знаешь что там подстерегает тебя внутри.
The advantage of integration lies in a more efficient allocation of both financial and human resources, and also allows for easier coordination. Преимущество того, что миссия является комплексной, состоит в том, что в таком случае можно более эффективно использовать и финансовые, и человеческие ресурсы, и упрощается координация.
My country is of the opinion that the best solution lies in the conclusion of a legally binding international treaty whereby the nuclear-weapon States would be forbidden to use or threaten to use nuclear weapons against countries which do not possess them. Моя страна полагает, что наилучшее решение состоит в заключении юридически обязывающего международного договора, по которому государствам, обладающим ядерным оружием, было бы воспрещено прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против стран, которые не обладают таким оружием.
The key recommendation lies, however, in follow-up at the global level and the need to bridge the architecture and the modalities of follow-up and implementation for sustainable development. Однако главная рекомендация состоит в последовательном выполнении намеченных мер на глобальном уровне и необходимости объединения архитектуры, условий и реализации последовательных мер в интересах устойчивого развития.
The essence of promoting individual accountability lies in setting clear, mutually agreed-upon expectations at the outset and in holding staff accountable for meeting those expectations. Суть совершенствования персональной отчетности состоит в установлении с самого начала четких и взаимосогласованных требований и обязательной отчетности сотрудников в их неукоснительном исполнении.
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
Were emotionally and financially harmed by that man - Who turned their lives into lies. Был причинен моральный и материальный ущерб этим мужчиной, который испортил им жизнь ложью.
Azerbaijan's propaganda machine continues to regularly bombard the international community and its domestic audience with horrendous lies about so-called Armenian brutality and the killing of children. Азербайджанская пропагандистская машина продолжает регулярно атаковать международное сообщество и свою внутреннюю аудиторию чудовищной ложью о так называемой армянской жестокости и убийствах детей.
There's a serpent in our garden, one who seduces our troubled brothers and sisters with his lies. В нашем саду завелась змея, змея, которая обольщает наших неблагополучных братьев и сестёр своей ложью.
But it was all lies... wasn't it? Но все это было ложью... ведь так?
What's your game... his lies about being a gentleman taking me to meet my father? Что у вас за игра... с ложью, про джентльмена, который отведет меня отцу?
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
Not someone who lies and swears he's telling the truth every second of the day. Не тот, кто лжет и клянется, что говорит правду каждую минуту.
Look, I've been through a lot this last year, and... I'm just not up for being with someone who lies. Я через многое прошел в этом году, и я не хочу быть с кем-то, кто лжет.
The Internet never lies... Интернет никогда не лжет...
Yet, he lies shamelessly when he tells America and the world that the United States believes that Cuba is engaged in at least a limited offensive biological warfare research and development effort, a statement that is as false as it is serious. Однако он бессовестно лжет, когда перед лицом американской и мировой общественности утверждает, что Куба, по мнению Соединенных Штатов, проводит по крайней мере ограниченные перспективные исследования и разработки в области биологической войны, что является утверждением сколь лживым, столь и чреватым серьезными последствиями.
She later explains that most times she does not know why she lies and will always admit to them afterward. Позже она объясняет, что в большинстве случаев она не знает, почему она лжет.
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
The town lies about 8 km east of Hilversum. Город расположен в 8 км к востоку от Хилверсюма.
The Hotel Veneto lies in the historical center of Florence, just a few steps from the railway station Santa Maria Novella and the Academy Gallery with the David of Michelangelo. Отель «Veneto» расположен в историческом центре Флоренции, всего в нескольких шагах от железнодорожного вокзала Santa Maria Novella и Галереи Академии, где хранится «Давид» работы Микеланджело.
The Lava Beds National Monument lies partly within the northwest corner of the County. Национальный монумент Лава-Бедс также частично расположен в северо-западной части округа, занимая северо-восточные склоны вулкана.
It lies on the river Dunajec with charming view of the dominant of National Park - top "Three Crowns", directly on the central port of rafts. Он расположен на берегу реки Дунаец с чудесным видом на доминанту гор Пиенин - вершину "Три короны".
The Legend of Baikal hotel lies at one of Baikal's most scenic sights - at the Angara River affluence, opposite the legendary Shaman Rock, 64 kilometers away from Irkutsk city, in Listvyanka settlement. Отель «Легенда Байкала» расположен в одном из самых живописных мест - на берегу Байкала, у истока Ангары, напротив легендарного Шаман-камня, в 64 километрах от города Иркутска в поселке Листвянка.
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
She lies to her therapist, she's useless in group. Она врет психологам, занятия в группе так же бесполезны.
Now, he lies and he plays you every time. Он каждый раз тебе врет и играет с тобой.
Did you realise she told lies? Вы замечали, что она врет?
I mean, Helena told the story so much... about her husband and how he lies about his money. В смысле, Хелена рассказала мне историю - о ее муже и как он врет о своих деньгах.
two little blinks, just like that, when he lies. Два раза, чуть-чуть, вот так, когда врет.
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
The prime responsibility lies with the Governments of the affected countries to ensure safe access. Главную ответственность за обеспечение безопасного доступа несут правительства пострадавших стран.
The primary responsibility for the coordination and implementation of humanitarian assistance in dealing with the consequences of natural disasters lies with affected States. Главную ответственность за координацию и осуществление мер по оказанию гуманитарной помощи при преодолении последствий стихийных бедствий несут пострадавшие от них государства.
The Constitution also declares that the responsibility for the environment lies with everyone. В Конституции также провозглашается, что ответственность за окружающую среду несут все.
Ultimate accountability for risk management lies with executive heads and senior managers, while all managers and staff are responsible for managing risk. В конечном плане ответственность за управление рисками несут исполнительные главы и старшие руководители, в то время как все руководители и сотрудники отвечают за управление рисками.
We would like to stress, however, that the primary responsibility for protecting civilians lies with States and their Governments, and that international efforts can only complement government efforts. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что главную ответственность за защиту гражданских лиц несут государства и их правительства, а усилия международного сообщества могут лишь дополнить усилия правительства.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
So it is important for us all to remember that beyond the diplomatic language that we all use lies a simple truth. Поэтому следует помнить, что за дипломатическим языком, который все мы используем, кроется простая истина.
In the long run, the answer undoubtedly lies in the transformation of the Mexican left, and partly also of the Mexican right. В конечном счете, ответ несомненно кроется в преобразовании мексиканских левых, и частично также мексиканских правых.
Modern life has caused upheavals in static societies, and the answer lies not in any particular faith but in healthy, democratic institutions and legislation and viable economic systems. Современная жизнь потрясает статичные общества, и ответ кроется не в какой-либо конкретной вере, а в создании здоровых демократических учреждений и законодательств, а также жизнеспособных экономических систем.
Another potentially troublesome provision lies in Article VIII of the draft Treaty, which would require an "Executive Organization" to "organize and conduct consultations" and to "take steps to put an end to the violation." Еще одно потенциально тревожное положение кроется в статье VIII проекта договора, которая требовала бы "Исполнительный организации", которая "организует и проводит консультации" и "принимает меры в целях прекращения нарушения".
It is a battle against a small minority of armed and ruthless men whose strength lies not so much in their numbers as in their wickedness. Это битва против небольшой группы вооружённых безжалостных негодяев, чья сила кроется не в численности, а в злобности.
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
The primary duty to provide that attention and protection lies with the national authorities. Основная ответственность за уделение такого внимания и обеспечение такой защиты возлагается на национальные органы.
The responsibility to ensure compliance with these principles lies with the entity, which administers the PES scheme. Ответственность за обеспечение соблюдения этих принципов возлагается на орган, управляющий данной схемой ПЭУ.
Although other stakeholders play an important role in achieving the goals and targets proposed in the table, the ultimate responsibility for ensuring progress in youth development lies with Governments. В достижении целей и показателей, предложенных в таблице, важная роль отводится другим заинтересованным субъектам, однако главная ответственность за обеспечение прогресса в области развития молодежи возлагается на правительства.
According to CRT, the burden of proof lies with the victim himself/herself and the public prosecutor pleads on behalf of the offender; which also obstructs the process of justice for the victims of torture. Согласно КПП бремя доказывания возлагается на самого потерпевшего, и государственный прокурор выступает от имени нарушителя, что также затрудняет процесс отправления правосудия для жертв пыток.
The burden of proof lies with the prosecution; Бремя доказывания возлагается на прокуратуру;
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
Neither silence nor lies were an option. Ни враньё, ни молчание не подходили.
That whole story was lies. Вся эта история сплошное враньё.
I bet that's another web of lies! Уверена, это тоже враньё!
But rather than listen to your lies, I thought it'd be more fun to drive allver town And get another copy. Но вместо того, чтобы слушать твоё враньё, я решил покататься по городу и поискать этот фильм в другом месте.
It's all lies anyways. Это же всё равно сплошное враньё.
Больше примеров...