Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
About 30% of the Netherlands lies below sea level. Примерно 27 % территории Нидерландов лежит ниже уровня моря.
The concept of "Public/Private Partnership" lies at the heart of this development. В основе этих изменений лежит концепция "партнерства государственного и частного секторов".
On a lazy laser raiser lies a laser ray eraser. "На ленивом лазерном подъемнике лежит уничтожитель лазерных лучей."
We agree that the responsibility to protect civilian populations lies first and foremost with each individual State, and we accept that responsibility and agree to act in accordance with it. Мы согласны с тем, что ответственность за защиту гражданского населения лежит прежде всего на каждом отдельном государстве, соглашаемся с этой ответственностью и договариваемся действовать в соответствии с нею.
And a decent man lies dead. А порядочный человек лежит мертвым
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
That you despise the same old lies Что ты все еще презираешь меня за ложь
But his lies did not lead his country into a war that has cost thousands of lives. Но его ложь не привела его страну к войне, унесшей тысячи жизней.
The living forget the lies. Выжившие забудут их ложь.
Soon, the devil who put you behind bars will be chained, his corruption and lies all exposed. Скоро тот дьявол, который посадил вас за рёшётку, будёт в цёпях, а ёго ложь и коррупцию разоблачат.
A witch or wizard possessing this skill is called a Legilimens, and can, for example, detect lies and deceit in another person, witness memories in another person's past, or "plant" false visions in another's mind. Волшебник, владеющий легилименцией, может, например, обнаружить ложь и обман в другом человеке (путём «просмотра» реальных событий), воспоминания другого человека или ложные видения.
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
Don't bring us into your web of lies. Не впутывай нас в свою паутину лжи.
But I am sick of the lies. Но меня тошнит от этой лжи.
The babysitter doesn't trust me because of the lies. Няня не доверяет мне из-за лжи.
I know your lies. Я знаю все о твоей лжи.
More lies, more double-talk? Чтобы услышать больше лжи, загадок?
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
The key issue in capacity building in trade-related issues lies in how to operationalize the commitments renewed at Doha. Основной вопрос формирования потенциала в связанных с торговлей вопросах заключается в том, как воплотить на практике обязательства, подтвержденные в Дохе.
The advantage of using Ukash prepaid cards lies in the fact that one actually plays with cash money online. Преимущество использования карт Ukash заключается в том, что вы действительно играете с наличными деньгами в онлайн.
From the public administration point of view in principle difference from the corruption of civilized lobbying lies primarily algoritmizētās strict procedures to decide the existence, providing free membership from interested parties and decision-making race. Из государственного управления точкой зрения в принципе, разница с коррупцией цивилизованного лоббирования заключается в первую очередь algoritmizētās строгих процедур для определения наличия, предоставляя бесплатное членство от заинтересованных сторон и принятия решений расы.
The difficulty lies in applying the principle in practice, especially since many multinational enterprises have unique intangibles that are difficult to value or engage in complex transactions involving many different elements that would not be replicated in any market. Проблема заключается в практическом применении этого принципа и в силу того, что многие МПО имеют уникальные и не поддающиеся оценке неосязаемые активы или осуществляют сложные операции с участием многочисленных элементов, которые не будут тиражироваться на каких-либо рынках.
The tasks for the insurance industry lies in identifying these areas and to make efforts to bring them insurance services. В этой связи задача страховых компаний заключается в выявлении этих районов и в принятии мер по оказанию им страховых услуг.
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
After Jack collapses to the ground, Vincent approaches him and lies next to him. После Джек падает на землю, Винсент (пёс Уолта) подходит к нему и находится рядом с ним.
The Kingdom of Tranquility, La-Lakoosha, is a peaceful kingdom that lies at the north of Lunatea and where the High Priestess resides. Королевство Спокойствия, Ла-Лакуша, является мирным королевством, которое находится на севере Лунатеи и где находится Верховная Жрица.
The fate of the countries in the Great Lakes region, in the same vein, also lies in the hands of the peoples of those countries. Аналогичным образом и судьба стран всего района Великих озер тоже находится в руках народов этих стран.
Jurisdiction lies with family judges, Commissioners for Women and the Family, mayors, national police commissioners and deputies, and criminal courts and tribunals (art. 8). Осуществление закона находится в юрисдикции судов по делам семьи, комиссаров по делам женщин и семьи, интендантов, национальных комиссаров и представителей центральной власти в округах, а также судей и судов по уголовным делам (статья 8).
The national territory covers 28,748 km2, of which nearly 30 per cent lies more than 1,000 metres above sea level. Территория страны занимает площадь в размере 28748 кв. км, из которой почти 30% площади находится на высоте более 1000 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Является (примеров 624)
If the yardstick of the Organization's success lies in its effectiveness in serving the cause of international peace and security, we must underscore the importance of abiding by its Charter and enforcing the resolutions of international legality. Если мерилом успеха Организации является ее эффективность в служении делу международного мира и безопасности, то мы должны подчеркнуть важное значение соблюдения ее Устава и выполнения резолюций, имеющих международную законность.
It may be argued that the attractiveness of NEPAD lies in its ownership by Africans themselves, while in the case of UN-NADAF, its apparent lack of ownership might have been its biggest failing. Можно утверждать, что привлекательность Нового партнерства заключается в том, что его авторами являются сами африканцы, тогда как в случае НАДАФ-ООН видимое отсутствие авторства является ее самым большим недостатком.
Foremost among these is the issue of governance of the portion of Kosovo territory which lies north of the Ibar River. Основным среди них является вопрос об управлении частью территории Косово, расположенной к северу от реки Ибар.
Brazil believes that verification of disarmament agreements lies at the heart of the disarmament process and is a key element for the credibility and sustainability of the NPT regime and for the achievement of a nuclear-weapon-free world. Бразилия считает, что проверка разоруженческих соглашений составляет сердцевину процесса разоружения и является залогом убедительности и устойчивости режима ДНЯО и достижения мира, свободного от ядерного оружия.
The city of Daugavpils is situated in south-eastern Latvia and lies on the banks of the River Daugava, which is the most magnificent river in Latvia. Город Даугавпилс расположился на юго-востоке Латвии на берегах Даугавы - самой прекрасной реки Латвии. Даугавпилс является крупнейшим городом Латгалии.
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
It lies, rather, in the need for the United Nations to follow these warnings by undertaking speedy and effective measures, which have been lacking. Скорее она состоит в необходимости серьезного учета Организацией Объединенных Наций этих предупреждений и принятия оперативных и эффективных мер, которые пока отсутствуют.
So military technologies can influence the course of the world, can make or break world peace - and there lies the issue with cyber weapons. Итак, военные технологии могут влиять на развитие, они могут сохранить или разрушить мир - в этом и состоит проблема с кибероружием.
A distinguishing feature of the proposed draft optional protocol lies in the concept of international criminalization, for which Morocco would have liked to see explicit provision made in the Convention on the Rights of the Child in view of the gravity of this phenomenon at the international level. Отличительная черта предлагаемого проекта факультативного протокола состоит в концепции международной криминализации, в связи с которой Марокко хотела бы включить ясное положение в Конвенцию о правах ребенка, учитывая степень серьезности этого явления на международном уровне.
We believe that the future of all the countries of the former Yugoslavia lies in their integration with Europe. That will not be possible without full reconciliation among the peoples of the former Yugoslavia. Мы считаем, что будущее всех стран бывшей Югославии состоит в их интеграции с Европой, а это произойдет лишь в результате полного примирения между народами бывшей Югославии.
The importance of this law lies in the fact that it strengthens the Institute's regulatory powers. Значение этого закона состоит в усилении регулирующих полномочий ИПЕН.
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
Were emotionally and financially harmed by that man - Who turned their lives into lies. Был причинен моральный и материальный ущерб этим мужчиной, который испортил им жизнь ложью.
Or in the case of double agents and traitors, like Robert Hanssen or Aldrich Ames, lies can betray our country, they can compromise our security, they can undermine democracy, they can cause the deaths of those that defend us. Или в случае таких двойных агентов и предателей, как Роберт Хансен или Олдрич Эймс, ложью можно предать свою страну, она может поставить под угрозу нашу безопасность, подорвать демократические устои, и привести к краху всего того, что нас защищает.
How it all turned to lies? Как это всё обернулось ложью?
He lies for a living. Ложью зарабатывает себе на жизнь.
She's trying to confuse you with lies. Она пытается запутать тебя ложью.
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
He says that she lies to him. Он говорит, что она лжет ему.
He's got this very powerful imagination, which goes over the top a lot... but it very seldom lies. У него очень мощное воображение, которое часто выходит из под контроля... но очень редко лжет.
Everyone who lies has reasons. У любого, кто лжет, есть причины.
The heart never lies. Сердце никогда не лжет.
The story explores how one can trust someone who lies. Способность определить ложь, когда человек лжет намеренно.
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
Outside the town lies Bakhawan Eco-Park, a 220-hectare (540-acre) mangrove reforestation project that began in 1990 in barangay New Buswang. За городом расположен эко-парк Бакхаван - 220 гектаров мангровых лесов - результат проекта по лесовосстановлению, начатый в 1990 году в барангае Buswang New.
The country lies in the path of the Atlantic hurricane belt, with Hurricane Hattie in 1961 causing extensive damage in the former capital, Belize City. Белиз расположен в зоне атлантического пояса ураганов, и в 1961 году ураган "Гетти" причинил серьезные разрушения бывшей столице - городу Белиз.
It lies to the west of the town of Bischofshofen in the Austrian state of Salzburg, 42 km due south of the city of Salzburg. Хохкёниг расположен к западу от города Бишофсхофен в австрийской земле Зальцбург, в 42 км к югу от самого города Зальцбург.
Unfortunately there is no such lunar mare formation on the opposite surface of the Moon (although the large crater Tsiolkovskiy lies within one crater diameter). На противоположной стороне Луны нет подобного лунного моря (хотя крупный кратер Циолковский расположен в пределах одного своего диаметра от этого места).
Jingshan consists of five individual peaks, and on the top of each peak there lies an elaborate pavilion. Цзиншань состоит из пяти отдельных холмов, на вершине каждого из них расположен дворец-павильон в китайском стиле.
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
Did you know that he lies? А ты знал, что он врет?
Never trust a woman who lies. Никогда не верь женщине, которая врет.
Around my mom all I hear is lies. l don't know what to believe in. Мама постоянно врет, я не знаю, чему верить.
I mean, Helena told the story so much... about her husband and how he lies about his money. В смысле, Хелена рассказала мне историю - о ее муже и как он врет о своих деньгах.
He lies well he's good-looking, and he likes to gamble Врет, как воду пьёт, но в деле ему можно доверять.
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
A number stressed that ultimate responsibility for success in Haiti lies with the Haitian Government and people. Ряд членов Совета подчеркивали, что окончательную ответственность за достижение успеха в Гаити несут правительство Гаити и гаитянский народ.
The responsibility for exercise by local public administration of powers established by the law and for carrying-out the efficient activity of the subordinated gender units lies with the district president of the and mayors. Ответственность за осуществление органами местного управления предусмотренных законом полномочий и за эффективность деятельности нижестоящих подразделений по гендерным вопросам несут главы районов и городских/сельских советов.
Commends the electoral assistance provided to Member States at their request by the United Nations, and requests that such assistance continue on a case-by-case basis in accordance with the guidelines on electoral assistance, recognizing that the fundamental responsibility for organizing free and fair elections lies with Governments; высоко оценивает помощь в проведении выборов, оказанную Организацией Объединенных Наций государствам-членам по их просьбе, и просит продолжать оказывать такую помощь на индивидуальной основе в соответствии с руководящими принципами оказания помощи в проведении выборов, признавая, что основную ответственность за организацию свободных и справедливых выборов несут правительства;
We would like to reiterate that the primary responsibility for protecting and assisting internally displaced persons lies with the Governments concerned, which can refer to the Guiding Principles on Internal Displacement. Мы хотели бы подчеркнуть, что главную ответственность за защиту внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи несут соответствующие правительства, которые могут опираться на Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
This is a research grant, and a research grant, is observed and studied, and they are telling us these lies to observe and study us. Они несут нам этот бред, и хотят посмотреть, что мы будем делать.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
The strength of corporate thinking lies in the fact that all processes are considered as a whole. Сила корпоративного мышления кроется в том, что все процессы рассматриваются как единое целое.
The power of sport also lies in its ability to bring communities closer and to promote essential values such as fair play and discipline. Могущество спорта также кроется в его способности сближать общины и содействовать формированию таких основополагающих ценностей, как честная игра и дисциплина.
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration as "political." Секрет кроется в том, что заставило Лизу увидеть наш первый показ как «политический».
I know that we can win I know that greatness lies in you But remember from here on in History has its eyes on you. Я знаю, что мы можем победить, я знаю, что в тебе кроется величие, но помни, с этого момента история не сводит с тебя глаз.
The principal threat lies in the loss of forests and in the reduction and deterioration of the water flow and its quality, which is also one of the major causes of illness and death, above all in marginalized populations. Главная опасность кроется в сведении лесов, а также уменьшении и ухудшении качества запасов водных ресурсов, что, в свою очередь, является одной из главных причин заболеваемости и смертности, главным образом среди представителей обездоленных слоев населения.
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
The responsibility to ensure compliance with these principles lies with the entity, which administers the PES scheme. Ответственность за обеспечение соблюдения этих принципов возлагается на орган, управляющий данной схемой ПЭУ.
The responsibility for implementing measures to strengthen gender equality, and particularly to strengthen women's academic careers, lies with universities and colleges. Ответственность за выполнение мер по укреплению гендерного равенства и, в частности, по расширению практики карьерного роста женщин в академической сфере возлагается на университеты и колледжи.
Responsibility for preparing first drafts and revised drafts of summaries for policymakers lies with the report co-chairs and an appropriate representation of coordinating lead authors and lead authors, overseen by the Multidisciplinary Expert Panel. Ответственность за подготовку первых проектов и пересмотренных проектов резюме для директивных органов возлагается на сопредседателей подготовки докладов при надлежащей представленности ведущих авторов-координаторов и ведущих авторов и под надзором Многодисциплинарной группы экспертов.
The responsibility for ensuring the participation of a defence lawyer in this case lies with the head of the bar association in the place where the case is being heard. Обязанность обеспечить участие защитника в таком случае возлагается на руководителя коллегии адвокатов по месту слушания дела.
Accountability lies with the Internal Audit and Investigations Group, the Executive Chief Procurement Officer, the Headquarters Contracts and Property Committee, and the Ethics Officer. Ответственность за такую деятельность возлагается на Группу во внутренней ревизии и расследованиям, главного исполнительного сотрудника по закупкам, Комитет штаб-квартиры по контрактам и имуществу и сотрудника по вопросам этики.
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
I thought we were past all the secrets and lies. А я думала, мы оставили враньё в прошлом.
You want to talk about lies, Alak? Хочешь поговорить про враньё, Алак?
And then Henry comes along and wants me to help him - go public with Eldridge's lies? И вдруг приходит Генри и просит помочь публично разоблачить враньё Элдриджа?
And the lies she's been telling? А это её враньё?
I'm sick of your lies. Меня достало твоё враньё.
Больше примеров...