Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
Without our encyclopedias, atlases, and other assorted reference guides, we would know little about the world that lies beyond our immediate sensory experience. Без наших энциклопедий, атласов и других справочников мы мало знаем о мире, который лежит за пределами нашего непосредственного опыта.
90% of the territory of the state lies at an altitude of more than 1000 meters above sea level. 90% площади государства лежит на высоте более чем 1000 м. над уровнем моря.
and we know that Germany lies in front of us... и мы знаем что эта Германия лежит перед нами...
Where my head lies and what music I write... Опираясь на то, к чему лежит моя душа и какую музыку я пишу
So, there was a suggestion once that the key to eternal life lies in the elbow, and if it can be consumed then you would live forever. Когда-то предполагали, что ключ к вечной жизни лежит в локте, и если ты сможешь его укусить, то будешь жить вечно.
Why don't you strangle him while he lies there? Почему вы не задушите его, пока он лежит там?
And underneath the veranda of the house you and she built lies the body of Julie Matlock. И под верандой дома, который вы с ней построили, лежит тело Джули Мэтлок.
He lies there and never complains and there is much to complain of. Лежит и молчит и никогда не пожалуется, а жаловаться у нас есть на что.
Cinema lies, the shooting range is where the truth is. Кино лежит, тир, где есть истина.
In this box lies Ramsey itself. Само аббатство Рэмси лежит внутри этой коробки
Who lies neglected and forgotten by the Welsh. Которая лежит заброшенная и забытая в Уэлсе
Do you know or care where she lies? Вы знаете или почитаете место, где она лежит?
"An angel lies next to me." "Ангел лежит рядом со мной".
She lies and says She's in love with him Она лежит и говорит, что любит его
My engineers tell me that the problem Probably lies in the power source. Мои инженеры говорят, что проблема возможно лежит в источнике энергии
The solution to the riddle of life in space and time lies outside space and time. Решение загадки жизни в пространстве и времени лежит за пределами пространства и времени.
"Here lies Charly Jay, property of Prosper Rivière." "Здесь лежит птичка Шарло, собственность Проспера Ривьера".
While your child lies cold and still. А твой ребенок лежит хладен и неподвижен?
Now, I bet you're all wondering... what lies under this sheet. Вы хотите знать, что лежит под скатертью.
And though her body lies in the chapel, И хоть ее тело лежит в часовне,
Here lies a woman who was so busy looking in the mirror Здесь лежит женщина, которая настолько была занята рассматриванием себя в зеркале
At the basis of security lies the notion of protecting the equal sovereignty of, and the sharing of common principles among, the diverse States within the international community. В основе безопасности лежит концепция отстаивания равного суверенитета и следования общим принципам для самых разных государств в рамках международного сообщества.
The Spanish Government considers that the solution to the problem of the Western Sahara lies in the holding of a referendum on self-determination with all appropriate international guarantees. По мнению испанского правительства, ключ к решению проблемы Западной Сахары лежит в проведении референдума по вопросу о самоопределении, с обеспечением всех соответствующих международных гарантий.
The fundamental principle underlying all United Nations involvement in the issue is that the primary responsibility for taking action against the presence of mines lies with the concerned State. Ключевой принцип, лежащий в основе всей деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, состоит в том, что главная ответственность за осуществление мер, связанных с разминированием, лежит на соответствующем государстве.
In our view, the key to improved coordination of humanitarian response at the international level lies in timely information- sharing, effective planning, accountability and transparency. По нашему мнению, ключ к улучшению координации в области гуманитарных мер, принимаемых на международном уровне, лежит в своевременном обмене информацией, эффективном планировании, отчетности и транспарентности.