Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
In 1441 a great sign took place, for the mountain called Nemrud, which lies between Kelath and Bitlis, suddenly began to rumble like heavy thunder. В 1441 году великое предзнаменование имело место, гора, называемая Немрут, которая лежит между Битлисом и Келашем, вдруг начала рокотать как гром.
ZOO Chleby lies on area of only 0.8 hectare (1.98 acre). So it does not have an aims to have hundreds animal species or some big animals. Зоопарк Хлебы лежит на площади только 0,8 га (1,98 акра), и так он не ставить себе целью разводить сотни видов животных или иметь крупные животные.
The Tarry point lies on the other endpoint of the diameter of the circumcircle drawn through the Steiner point. Точка Тарри лежит на противоположном конце диаметра описанной окружности, проходящего через точку Штейнера.
The Authority also manages the entire length of the Pembrokeshire Coast Path, a 186-mile (299 km) national trail which lies almost entirely within the Pembrokeshire Coast National Park. Администрация также управляет всей длиной 186-мильной Пембрукширской прибрежной тропы, которая почти целиком лежит в пределах национального парка Пембрукшир-Кост.
Khardung La on the Ladakh Range lies north of Leh and is the gateway to the Shyok and Nubra valleys. Кхардунг Ла в ладакхском хребте лежит к северу от Леха и является воротами в Шайок и Нубру.
While not constant but varying depending on latitude and altitude, the numerical value of the acceleration caused by Earth's gravity on the surface lies between 9.74 and 9.87, which is quite close to 10. Не являясь константной, а зависящей от широты и долготы, числовое значение ускорение свободного падения на поверхности лежит между 9,74 и 9,87, что достаточно близко к 10.
But the US should be far more worried about promoting faster adjustment of its still-gaping trade deficit, which in many ways lies at the root of the recent sub-prime mortgage crisis. Но США следует гораздо больше волноваться о содействии скорейшему устранению своего до сих пор растущего торгового дефицита, который во многом лежит в основе недавнего ипотечного кризиса.
The city has good connections via the road to Casablanca to the East and lies on the ancient route - now a national road - from Fez to Marrakech. Также город лежит на древнем пути (который сейчас является национальной дорогой) - из Феса в Марракеш.
That is a deeply humanizing vision of our lives, and it's a completely different vision than the one that lies at the heart of this economic model. Это очеловеченый вариант нашей жизни, и он совершенно отличен от того, что лежит в основе существующей экономической модели.
All tropical waves form in the easterly flow along the equatorward side of the subtropical ridge or belt of high pressure which lies north and south of the Intertropical Convergence Zone (ITCZ). Все тропические волны формируются в восточных воздушных потоках вдоль экваториальной части субтропической гряды гор и пояса областей высокого давления, который лежит с севера на юг зоны экваториального пояса.
Stare decisis, the principle that cases should be decided according to consistent principled rules so that similar facts will yield similar results, lies at the heart of all common law systems. Однако обязывающая сила прецедентов - принцип, согласно которому аналогичные случаи должны решаться в соответствии с субординацией норм - лежит в основе всех общеправовых систем.
We are convinced that at the foundation of the present-day Balkan crisis lies the revival of aggressive nationalism, which has unfurled the banner of territorial annexationist claims. Мы убеждены в том, что в основе современного кризиса на Балканах лежит оживлёние агрессивных националистических тенденций, которые выступают под флагом территориальных аннексионистских притязаний.
And it's this ability to harvest sunlight which lies at the base of the complex food chain which nourishes, well, pretty much all life on Earth. Невероятная способность растений поглощать солнечный свет лежит в основе пищевой цепочки, она очень важна, так как он неё зависит вся жизнь на Земле.
That is a deeply humanizing vision of our lives, and it's a completely different vision than the one that lies at the heart of this economic model. Это очеловеченый вариант нашей жизни, и он совершенно отличен от того, что лежит в основе существующей экономической модели.
That right lies at the heart of the purposes and principles of the Organization, and it is that right from which it derives its authority and mandate. Это право лежит в основе целей и принципов нашей Организации, и именно оно определяет ее полномочия и мандат.
Because therein lies the perfect, cryptic clue, which if you cast your mind back, through everything we've seen and heard, these last few weeks, points us in a very clear direction. Потому что там лежит совершенный зашифрованный ключ, Который, если ты вернешься в своем сознании назад, сквозь все, что мы видели и слышали на протяжении этих нескольких последних недель, указывает нам очень ясно направление к одной здешней персоне, способной провернуть что-то вроде этого.
Far below the South China Sea lies an underwater mountain range... with canyons deep enough to hide the Himalayas... deeperthan any man or machine has ever explored. В бездонных водах Южно-китайского моря лежит подводная горная гряда. Её каньоны столь глубоки, что могли бы вместить Гималаи. Ни один человек или исследовательское судно не погружались на такую глубину.
Sakhalin lies wholly in the taiga zone, but the taiga is not homogeneous from the north to the south of the island. Сахалин лежит целиком в таежной зоне, но тайга острова на всем его протяжении с севера на юг неоднородна.
We welcome you at the site of Ukrainian Centre for Bat Protection that unites a group of people aims of which lies in the area of bats' investigations and conservation. Приветствуем вас на сайте Украинского Центра Охраны Кажанов - группы исследователей, цель деятельности которых лежит в области изучения и охраны рукокрылых - представителей одной из удивительных групп животного мира.
The star apparently lies on the period-luminosity relation corresponding to fundamental mode pulsations, unusual for a low-amplitude semi-regular or irregular variable which usually pulsate in an overtone. Звезда, по-видимому, лежит на кривой «период-светимость», соответствующей пульсациям основной частоты, необычным для полуправильных или медленных неправильных переменных, которые обычно пульсируют в обертоне.
A 15" path of nebulosity seen in the 1980s lies at the centre of a 70" bipolar nebula. Туманность, занимающая на небе область в 15" и наблюдаемая в 1980-х годах, лежит в центре 70" биполярной туманности.
But she's awake, she lies in her bed, watching the sky, there's a tree in front of her window to look at. Лежит на кровати, глядит в небо... Перед её окном растёт дерево, и она на него смотрит, а я ей про всё рассказываю.
It is also about geopolitics, and its ultimate solution lies in geopolitics as well. Ее причины также и в геополитике, поэтому путь к ее завершению лежит в сфере геополитики.
It was rifted away from Eastern Australia by a mid-ocean ridge that was active from 80 to 60 million years ago, and now lies 800 kilometres offshore from mainland Australia. Разлом отделил Восточную Австралию от Зеландии приблизительно 80-60 миллионов лет назад, образовав хребет, который и сейчас лежит в 800 км от Австралии.
To the north-north-west of the strait the valley of the Sarma River lies, the source of Sarma wind - the strongest wind of the Baikal. К северо-западу от пролива прямо на осевой линии, как бы своим продолжением, лежит долина реки Сармы, откуда дует самый сильный байкальский ветер - сарма.