In fact, the explanation for market calm probably lies elsewhere. |
В реальности, объяснение затишья на рынке, возможно, кроется в чём-то ином. |
Behind that lies the deep desire for innovation. |
За этим кроется глубокое желание идти в ногу со временем. |
The strength of corporate thinking lies in the fact that all processes are considered as a whole. |
Сила корпоративного мышления кроется в том, что все процессы рассматриваются как единое целое. |
The root cause of gender-based violence lies in gender inequality, which exists in Kenyan society. |
Коренная причина гендерного насилия кроется в существующем в кенийском обществе гендерном неравенстве. |
Perhaps the answer lies in the secret passage. |
Возможно, ответ кроется в тайном проходе. |
The key to the murder lies in Dunkirk. |
Ключ к убийству кроется в событиях в Дюнкерке. |
And therein lies a critical puzzle. |
Вот тут-то и кроется крайне важная проблема. |
But the beauty of video games today lies not in the lifelike graphics, the vibrating joysticks or virtual surround sound. |
Но вся прелесть сегодняшних видео игр кроется не в реалистичной графике, вибрирующих джойстиках или сераунде. |
It lies in that these games are beginning to make me emotional. |
Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать. |
I think that's where her real sympathy lies. |
Я думаю именно здесь кроется источник ее симпатии. |
Yetaxa's weakness lies not in herself, but in her servants. |
Слабость Етаксы кроется не в ней, но в её слугах. |
The reason for this lies in that complete functions and high added value met consumers' demand for both health and energy conservation. |
Причина кроется в том, что функции и добавленная стоимость соответствовали запросам потребителей как по экологии так и по экономии энергии. |
The answer lies in magnetic fields, but the exact mechanism remains unclear. |
Ответ на этот вопрос кроется в магнитных полях, но точный механизм остаётся неясным. |
Legend tells of a hidden place within which lies a device of untold power. |
Легенда гласит о скрытом месте, в котором кроется предмет неслыханной силы. |
I believe the answer lies with this man. |
Я думаю, причина кроется в этом человеке. |
I found the truth always lies in the ordinary. |
И обнаружила, что правда всегда кроется в обыкновенном. |
But I believe the answer lies right in the name of the disease itself. |
Но я уверен, что ответ кроется прямо в названии болезни. |
Well, therein lies the truth about tragedies. |
В этом и кроется суть всех трагедий. |
Its cause lies in the Rivière family itself, where madness is hereditary. |
Причина кроется в самой семье Ривьеров, где безумие является наследственным. |
A serious obstacle to improving energy efficiency lies in the institutional structure for energy decision-making. |
Одно из основных препятствий на пути повышения энергоэффективности кроется в организационной структуре процесса выработки решений в области энергетики. |
So where it has failed, we must not pretend that the failure lies with the system. |
И если что-то не удается сделать, мы не должны считать, что неудача кроется в системе. |
One of the central elements of democratic affirmation and governance in the region lies in this special and sensitive area. |
Именно в этом особом и исключительно важном аспекте и кроется одна из проблем становления демократии и системы управления в регионе. |
The vulnerability of children primarily lies in the attendant circumstances, such as belonging to marginalized and/or dysfunctional families. |
Уязвимость детей кроется главным образом в таких окружающих их обстоятельствах, как принадлежность к маргинальным и/или неблагополучным семьям. |
The enduring security of the Burundi people lies in dialogue and political accommodation, and not elsewhere. |
Прочная безопасность бурундийского народа кроется в диалоге и политическом урегулировании, и ни в чем больше. |
The reason lies in the national legal order. |
Причина этого кроется в национальной правовой системе. |