Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Lies - Заключается"

Примеры: Lies - Заключается
Well, therein lies the psychological injury. Танцевала, не так ли? Ну, в этом заключается психологическая травма.
Herein lies its attraction - unambiguous and simple communication... В этом и заключается их привлекательность, поскольку они обеспечивают недвусмысленный и простой обмен данными.
Here lies the vicious circle of the war. В этом и заключается зловещий круг, связанный с войной.
The greatest risk we face lies in continuing down this path. Самый большой риск, с которым мы сталкиваемся, заключается в том, что мы продолжаем катиться вниз по этому пути.
But I guess your loyalty lies elsewhere. Но я думаю твоя лояльность заключается не в этом.
The substance of the decentralization lies in delegating the necessary resources to make decisions from the center to regional authorities. Суть идеи децентрализации заключается в предоставлении прав и необходимых ресурсов для принятия решений от центра к региональным органам власти.
Here lies the added value of the Declaration as dynamic development, not mere reaffirmation of norms. В этом и заключается дополнительная ценность декларации как средства динамичного развития, а не просто подтверждения норм.
UNHCR's strength lies in its staff. Сила УВКБ заключается в его сотрудниках.
Perhaps the most powerful incentive for informal conflict resolution lies in the very nature of the process itself. Самый, пожалуй, мощный стимул к неформальному урегулированию конфликтов заключается в природе самого процесса.
The value lies in the quality of the consultation process and the outcome it generates. Ценность заключается в качестве процесса консультаций и в его результатах.
Its strength lies in the interweaving of its dimensions. Ее сила заключается в тесной взаимосвязи всех ее аспектов.
The single most significant risk of funding budgetary activities through voluntary contributions lies in their unpredictable nature. Единственный самый существенный риск финансирования бюджетных мероприятий за счет добровольных взносов заключается в их непредсказуемом характере.
The major distinction lies in the specificity of examples provided within the text of the legislation. Основное различие заключается в конкретике примеров, указанных в тексте законодательных актов.
The potential of an industry as a long-term generator of jobs lies mostly with knowledge of that industry and its evolving technology and markets. Потенциал промышленности в качестве долговременного источника рабочих мест заключается преимущественно в понимании ее принципов функционирования и эволюционирующих технологий и рынков.
The real solution lies in the prevention of such marriages. Реальное решение данной проблемы заключается в предотвращении таких браков.
The value of our discussion today lies primarily in its ability to inform FMCT negotiations. Ценность нашей сегодняшней дискуссии заключается прежде всего в ее способности обеспечить информационное подкрепление переговоров по ДЗПРМ.
Its primary significance lies in the fact that it establishes a speedy and informal procedure for obtaining a decision on deprivation of liberty. Основная задача заключается в том, чтобы обеспечить оперативную и неформальную процедуру вынесения решения по факту лишения свободы.
That is why the solution to poverty lies not so much in enrichment as in the empowerment of people. Вот почему решение проблемы нищеты заключается не столько в обогащении, сколько в расширении прав и возможностей людей.
The solution lies mostly in identifying such technical experts, connecting resources and needs, and the facilitation of opportunities for assistance. Решение заключается в основном в определении необходимых технических специалистов, направлении ресурсов на удовлетворение потребностей и содействии оказанию помощи.
As such, SEPI's main role and added value lies in its coordinating and oversight functions. Главная роль и ценность ГСПР как такового заключается в его функциях координации и надзора.
The unique value of official statistics lies in being based on the Fundamental Principles but it is challenging to convey this to users. Уникальная полезность официальной статистики заключается в том, что она опирается на Основные принципы, однако это трудно разъяснить пользователям.
A second challenge a statistical organization faces when communicating its 2008 SNA implementation plans lies in identifying and engaging its user base. Вторая проблема, с которой сталкивается статистическая организация при информировании о своих планах внедрения СНС 2008 года, заключается в выявлении и мобилизации своей пользовательской базы.
The State party submits that the significance of the said recommendation lies in its applicability to all financial institutions. Государство-участник отмечает, что важность указанной рекомендации заключается в том, что она применима ко всем финансовым учреждениям.
Herein lies the problem we face if we are to secure Nassau's future. В этом и заключается наша проблема, если мы хотим обеспечить будущее Нассау.
Nonetheless, the true value of a work of art lies in the atmosphere that develops around it. Тем не менее, истинное предназначение искусства заключается в атмосфере, которую оно создает.