Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
The responsibility for the protection and promotion of human rights lies initially with the State and all public officials. Ответственность за защиту и содействие соблюдению прав человека изначально лежит на государстве и всех государственных должностных лицах.
That sentiment lies at the heart of the draft resolution that we have the honour to present today. Эта идея лежит в основе проекта резолюции, который мы имеем честь представлять сегодня.
We have to show that the future of humanity lies with the improvement of gender equality and the active empowerment of women. Мы должны показать, что будущее человечества лежит в увеличении степени гендерного равенства и активном расширении прав и возможностей женщин.
At the heart of any form of governance lies responsibility, be it global or local, national or international. В основе любой формы управления лежит ответственность, носит ли оно глобальный или локальный, национальный или международный характер.
The responsibility to stop such barbaric acts lies firmly with us, the governments. Ответственность за прекращение этих варварских актов однозначно лежит на нас, правительствах.
In the Middle East the responsibility for the success of direct negotiations lies with the two parties. На Ближнем Востоке ответственность за достижение успеха прямых переговоров лежит на обеих сторонах.
Building a state of law lies at the heart of the overall activities of the Moldovan Government. Строительство правового государства лежит в основе всех направлений деятельности правительства Молдовы.
The burden of proof in relation to the proceeds of crime lies with the prosecution. Бремя доказывания преступного происхождения доходов лежит на обвинении.
The primary responsibility for ensuring human rights lies with the State, including the judicial branch. Главная ответственность за обеспечение соблюдения прав человека лежит на государстве, в том числе на судебной ветви власти.
Responsibility for solving disputes and preventing conflict lies primarily with the States parties to a dispute. Ответственность за урегулирование споров и предотвращение конфликтов главным образом лежит на государствах, являющихся сторонами спора.
Yet, the prime responsibility to ensure full implementation lies with the States parties themselves. Тем не менее основная ответственность за полное осуществление данной программы лежит на самих государствах-участниках.
The team was told that the main responsibility for taking appropriate safety measures lies with the owner of the enterprise. Группе сообщили, что основная ответственность за принятие соответствующих мер безопасности лежит на владельце предприятия.
However, it is often unclear where the liability for environmental damage lies, and the costs of remediation are high. Однако зачастую бывает неясно, на ком лежит ответственность за ущерб, нанесенный окружающей среде, а расходы на восстановительные работы являются значительными.
The accountability for the delivery of the nine management outputs specified above lies with the directors and other senior managers. Ответственность за осуществление девяти управленческих мероприятий, указанных выше, лежит на директорах и других старших руководящих сотрудниках.
Immediate responsibility for illicit armed activities in the natural resource trade in Bisie lies with the 85th Brigade commander. Непосредственная ответственность за незаконную вооруженную деятельность в секторе добычи природных ресурсов в Бизи лежит на командующем 85-й бригады.
Ultimate responsibility, however, lies further up the chain of command. Однако конечная ответственность лежит на вышестоящем руководстве.
Broad national consultation lies at the heart of national ownership. Проведение широких общенациональных консультаций лежит в основе национальной ответственности.
The burden of justifying a limitation on a right guaranteed under the Covenant lies with the State. Бремя обоснования необходимости ограничения какого-либо права, гарантируемого Пактом, лежит на государстве.
While the Strategy is an expression of our collective concern and commitment, responsibility for its implementation lies primarily with Member States. Хотя Стратегия и является выражением наших коллективных как беспокойства, так и обязательств, ответственность за ее осуществление лежит, главным образом, на государствах-членах.
In case of doubt, the ultimate burden of proof regarding their age lies with the minors. В случае сомнений основное бремя доказывания относительно их возраста лежит на несовершеннолетних.
This Treaty lies at the heart of international action and serves as the ideal legal framework for resolving non-proliferation issues. Этот Договор лежит в основе международных действий и служит идеальной правовой основой для решения проблем в области нераспространения.
Growth has no set limits in terms of population or resource use beyond which lies ecological disaster. «рост не устанавливает ограничения по количеству населения и использованию ресурсов, за которым лежит экологическая катастрофа.
The onus to expand the fiscal space for children lies both with Governments and with development finance entities. Ответственность за расширение налогово-бюджетных возможностей для осуществления деятельности в интересах детей лежит как на правительствах, так и на учреждениях, финансирующих развитие.
Responsibility for demobilizing these children lies with the Northern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, a civilian body established under the Comprehensive Peace Agreement. Ответственность за демобилизацию этих детей лежит на Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции для северного Судана, гражданского органа, созданного в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения.
The primary responsibility for protecting their populations lies with States. Обязанность по защите своего населения лежит в первую очередь на государствах.