Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
NEPAD acknowledges that the primary responsibility for lifting Africa out of poverty lies with Africa itself. НЕПАД признает, что главная ответственность за искоренение нищеты в Африке лежит на самих африканцах.
The main responsibility for responding to industrial accidents lies directly with the operators of installations. Основная ответственность за принятие ответных мер в случае возникновения промышленных аварий лежит непосредственно на операторах установок.
I join our Japanese colleague in recalling that the responsibility to protect civilians lies first and foremost with Government authorities. Я присоединяюсь к нашему японскому коллеге, который напомнил, что обязанность по защите гражданских лиц в первую очередь лежит на правительственных органах.
Therein lies the source of potential future problems. В этом лежит источник потенциальных будущих проблем.
Broadly speaking, the answer to this conundrum lies with the greening of the coal-energy chain. Вообще говоря, путь к решению этой задачи лежит через экологизацию углеэнергетики.
Responsibility for government decisions lies with the Government as a whole, in accordance with the principle of collective responsibility. В соответствии с принципом коллективной ответственности ответственность за решения правительства лежит на правительстве в целом.
The solution lies in reforming and restructuring the Council comprehensively. Решение этого вопроса лежит в проведении всеобъемлющей реформы и реструктуризации Совета.
We would like to remind the belligerents that the main responsibility lies with them. Мы хотели бы напомнить противоборствующим сторонам, что главная ответственность лежит на них.
We are conscious that the primary responsibility for the protection of children and promotion of their welfare lies with the State. Мы осознаем, что главная ответственность за защиту детей и содействие их благополучию лежит на самом государстве.
This is where the challenge for our future work lies. Именно в этой сфере и лежит наша главная задача на будущее.
The responsibility for the State cultural policy lies with the Ministry of Culture. Ответственность за проведение государственной культурной политики лежит на министерстве культуры.
This responsibility lies with the investigator and cannot be abrogated. Эта обязанность лежит на следователе, и ее нельзя игнорировать.
Primary responsibility for any settlement, of course, lies with the parties to the conflict themselves. Разумеется, главная ответственность в любом урегулировании лежит на самих сторонах.
That cooperation is rooted in the fundamental principle of ownership, meaning that the primary responsibility lies with Africa itself. Такое сотрудничество зиждется на основополагающем принципе самостоятельности, означающем, что главная ответственность лежит на самой Африке.
Security lies at the heart of Darfur's crisis. В основе дарфурского кризиса лежит проблема обеспечения безопасности.
The primary responsibility for health and basic education lies within the household. Основная ответственность за обеспечение здравоохранения и получение базового образования лежит на семье.
Responsibility for the document lies entirely with the United Nations Economic Commission for Europe. Ответственность за использование этого документа лежит полностью на Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
I am still convinced that at the root of the long-standing Cyprus issue lies the deep crisis of confidence between the two sides. Я по-прежнему убежден в том, что в основе хронической кипрской проблемы лежит глубокий кризис доверия между двумя сторонами.
Of course, the primary responsibility for bringing about change and sustaining peace efforts lies with the States in the region. Главная ответственность за проведение преобразований и поддержание усилий в пользу мира лежит, конечно, на самих государствах региона.
The responsibility to promote a fair, free and just society lies with everyone engaged in the process. Ответственность за построение справедливого и свободного общества лежит на всех, кто участвует в этом процессе.
The primary responsibility for prosecuting alleged offenders lies with States themselves. Первостепенная ответственность за судебное преследование подозреваемых правонарушителей лежит на самих государствах-членах.
Whatever the decisions taken in this Council, ultimate responsibility lies with the Government of Sudan and the rebel groups. Какие бы решения ни принял наш Совет, в конечном счете, ответственность лежит на правительстве Судана и на повстанческих группах.
The responsibility for progress on that road now lies with the political leaders in Bosnia and Herzegovina. Ответственность за достижение прогресса на этом пути теперь лежит на плечах политических руководителей Боснии и Герцеговины.
Beyond conflict resolution and stabilization lies the long road towards development, democratization and the strengthening of the rule of law. За рамками урегулирования конфликтов и стабилизации положения лежит долгий путь к развитию, демократизации и укреплению верховенства права.
It is our view that the responsibility for taking steps to end this violence lies with both sides. Мы считаем, что ответственность за принятие мер по прекращению насилия лежит на обеих сторонах.