Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
It should be recalled that the responsibility for ensuring safety and security lies with the competent authorities of the Government of any State. Уместно напомнить о том, что ответственность за обеспечение безопасности и охраны лежит на компетентных властях правительства любого государства.
It is with them that the primary responsibility for prevention lies. Именно на них лежит главная ответственность за предупреждение.
The primary responsibility to abide by law and to protect civilians from the ravages of war lies with belligerents. Главная ответственность за соблюдение норм права и защиту гражданских лиц от бедствий войны лежит на воюющих сторонах.
The responsibility for making this happen lies with Governments and regional bodies, and also with NGOs. Ответственность за обеспечение этого лежит на правительствах и региональных органах, а также на НПО.
Further accountability lies with each manager. Дополнительная ответственность лежит на каждом руководителе.
The Committee considers that the responsibility for the rectification of its status lies with the States parties. Комитет считает, что ответственность за изменение его статуса лежит на государствах-участниках.
I would like to underscore that the primary responsibility for the development of Africa lies with the Africans themselves. Мне хотелось бы подчеркнуть, что главная ответственность за развитие Африки лежит на самих африканцах.
And this wealth, too, lies untouched. И это богатство тоже лежит нетронутым.
In that regard, the main responsibility lies with Member States, which should all also actively participate in the upcoming implementation review. Основная ответственность здесь лежит на государствах-членах, которые также должны принять активное участие в предстоящем обзоре ее осуществления.
Responsibility lies with political leaders from both entities who have blocked progress and undermined the political situation with their aggressive rhetoric. Ответственность за это лежит на политических лидерах обоих образований, которые воспрепятствовали достижению прогресса и взорвали политическую ситуацию своими вызывающими заявлениями.
As we have emphasized on several occasions, the solution in Darfur lies in a political settlement. Как мы неоднократно подчеркивали, решение дарфурской проблемы лежит в области политического урегулирования.
At the root of this mentality lies the aspiration of the Greek Cypriot side to convert Cyprus into a Greek Cypriot state. В основе этих мировоззрений лежит стремление кипрско-греческой стороны превратить Кипр в кипрско-греческое государство.
The concept of "Public/Private Partnership" lies at the heart of this development. В основе этих изменений лежит концепция "партнерства государственного и частного секторов".
Full responsibility for the conflict lies with the Republic of Armenia. Полная ответственность за этот конфликт лежит на Республике Армении.
But ultimately, responsibility for creating favourable conditions for reconciliation, recovery and stability lies with the citizens of Haiti themselves. Однако в конечном итоге ответственность за создание условий, благоприятных для примирения, восстановления и стабильности, лежит на самих гражданах Гаити.
Such efforts should not obscure the fact that the primary responsibility for the prevention of conflict lies with Member States. Подобные усилия не должны затушевывать тот факт, что главная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на государствах-членах.
Results-based management lies at the heart of the MYFF. Основывающееся на конкретных результатах управление лежит в основе МРФ.
The fault in the matter lies with Chongryon, with its debt obligations to the RCC. Ответственность за сложившуюся ситуацию лежит на Чонгрион, которая имеет долговые обязательства перед Корпорацией по урегулированию и взысканию задолженности.
But we must stress here the responsibility that lies with the parties themselves. Вместе с тем мы должны особо отметить здесь ответственность, которая лежит на самих сторонах.
The primary responsibility for closing Guantánamo and re-settling detainees lies with the US. But Europeans want to help the US turn the page. Первоначально ответственность за закрытие Гуантанамо и переселение узников лежит на США, но европейцы хотят помочь США перевернуть страницу.
Protection lies at the heart of UNHCR's mandate. Защита лежит в основе мандата УВКБ.
The answer lies in the nature of scientific mystery. Ответ лежит в природе научной тайны.
The alignment of incentives lies at the heart of modern financial theory. Регулирование стимулов лежит в основе современной финансовой теории.
The primary responsibility for redressing the situation lies with the North Korean authorities. Главная ответственность за исправление этой ситуации лежит на властях Северной Кореи.
In their battle against impunity lies a key to deterring crimes against humanity. В их борьбе с безнаказанностью лежит ключ к сдерживанию преступлений против человечности.