| It lies along a portion of the national border with Ethiopia. | Лежит вдоль части государственной границы Эритреи с Эфиопией. |
| To the south of Capurata lies Cerro Casparata and straight west Guallatiri. | К югу от Капураты лежит Сёгго Casparata и строго на запад Гуальятири. |
| The lake lies on the boundary between Smith's and Hamilton Parishes to the east of Harrington Sound. | Озеро лежит на границе между приходами Смит и Гамильтон к востоку от Харрингтона. |
| About 30% of the Netherlands lies below sea level. | Примерно 27 % территории Нидерландов лежит ниже уровня моря. |
| Dell lies on Big Sheep Road next to I-15 and is northwest of Lima. | Делл лежит на Большой Овечьей Дороге рядом с I-15 и к северо-западу от Лаймы. |
| The area lies in a zone of comfort for living and recreation climatic conditions. | Область лежит в зоне комфортных для жизни и отдыха климатических условий. |
| Here lies your brother, murdered in cold blood, and you speak as if... | Здесь лежит твой брат, хладнокровно убитый, и ты говоришь, словно... |
| The resolution of the paradox again lies in the relativity of simultaneity (Ferraro 2007). | Разрешение парадокса лежит в относительности одновременности (Ferraro 2007). |
| An amusement park was located across from this inlet, but now (2006) lies in ruins. | Парк развлечений был расположен напротив этого входа, но теперь (2006) лежит в руинах. |
| Their main task is to check what lies where. | Проверить, что где лежит - это их главная задача. |
| Most of the area lies in Slovakia with small parts reaching into Austria and Poland. | Большинство территории лежит в Словакии, часть в Польше и Австрии. |
| Note that the responsibility for issuing new U.S. Treasury securities lies with the Bureau of the Public Debt. | Ответственность за выпуск новых казначейских облигаций лежит на Бюро государственного долга США. |
| The underlying molecular mechanism lies in the ability of IFRD1 to cooperate with MyoD at inducing the transcriptional activity of MEF2C. | Основной молекулярный механизм лежит в способности IFRD1 сотрудничать с MyoD в индукции транскрипционной активности MEF2C. |
| Therefore, the point G also lies on the radical axis of the two given circles. | Таким образом, точка G также лежит на радикальной оси двух исходных окружностей. |
| It lies on the Roman road Via Militaris. | Город лежит на римской дороге Via Militaris. |
| The castle was abandoned in 1708 and now lies in ruins. | Замок был заброшен в 1708 году, и теперь лежит в руинах. |
| To the south, across the Summer Sea, lies the uncharted jungle continent of Sothoryos. | На юге, за Летним морем, лежит покрытый джунглями континент Сотириос. |
| The delicate have greater endurance than the harsh; thus strength lies in tranquility and not in worry and anxiety. | ТИзысканность имеет большую выносливость нежели грубость; поэтому сила лежит в спокойствии, и не в спешке или беспокойстве. |
| Our strength lies in functional cooperation. | В основе нашей стабильности лежит профессиональное взаимодействие. |
| The main responsibility for services in the field lies with the local authorities. | Относительно: Основная ответственность за работу служб в этой области лежит на местных органах власти. |
| This system of bureaucratic control by government is called the License Raj and lies at the core of endemic corruption. | Эта система бюрократического контроля правительством называется License Raj и лежит в основе тотальной коррупции. |
| Here lies everything, the world I wanted at my feet. | Передо мной лежит все. Мир, которого я желал, у моих ног. |
| And it lies so trustingly in mine! | И её рука так доверчиво лежит в моей! |
| Her prison lies across the river Styx at the edge of the Underworld. | Её темница лежит за рекой Стикс, на границе с Загробным Миром. |
| This truth lies at the heart of the art of combat. | Правда лежит в самом сердце искусства боя. |