"Salvation lies within." |
"Спасение лежит внутри". |
What lies at the roots of terrorism? |
Что лежит в основе терроризма? |
"lies within the Mother's womb" |
"Лежит в утробе Матери" |
Here lies my final gem. |
Там лежит последний камень. |
Here lies my darling George. |
"Здесь лежит мой дорогой Джордж." |
The answer lies in Alex's past. |
Ответ лежит в прошлом Алекса. |
What lies beneath the surface. |
Что лежит под поверхностью. |
Here lies Caroline Forbes. |
Здесь лежит Кэролайн Форбс. |
He just lies there. |
Он просто тут лежит. |
In sorrow lies bliss. |
В печали лежит благословение. |
Still, the future lies this way. |
Однако, будущее лежит там. |
He just lies there. |
Он просто лежит и все. |
A sickness lies upon that treasure. |
На этих сокровищах лежит проклятие. |
Only this will make it clear that responsibility for national economic performance lies with national policy-makers. |
Только так можно четко заявить о том, что ответственность за национальные экономические результаты лежит исключительно на лицах, разрабатывающих и проводящих экономическую политику на национальном уровне. |
In particular, the geometric centroid of an object lies in the intersection of all its hyperplanes of symmetry. |
Барицентр объекта лежит на пересечении всех его гиперплоскостей симметрии. |
The castle of Montmorency lies before us, - ours for the taking. |
Замок Монтморенс лежит перед нами, почти наш. |
So the answer to our mystery lies on the other side of that ice bridge. |
Значит, разгадка лежит по ту сторону ледяного моста. |
For most comets, the perihelion of their orbit lies outside the Earth's orbit. |
Для большинства комет точка перигелия лежит за орбитой Земли. |
The semitendinosus lies behind the biceps and is located on the femur in a lateral-caudal position. |
Полусухожильная мышца лежит позади двуглавой мышцы и занимает на бедре латерально-каудальное положение. |
Here lies Inspector Lewis, eclipsed by a woman of 28. 31. |
Здесь лежит Инспектор Льюис, в тени 28-и летней женщины. |
Here lies your niece, whose breath indeed these hands have newly stopped. |
Вот лежит Та, чей расцвет сгубили эти руки. |
I remember a reference in Ormskirk to a kingdom that lies behind reflective surfaces, full of the most remark... |
Я помню Ормскирк ссылался на королевство, которое лежит за отражающими поверхностями, оно полно удиви... |
Assuming this description is correct, Shusterman's pragmatism lies somewhere in the middle between the above-mentioned positions. |
Если принять подобное описание этих двух подходов в качестве верных, то прагматизм Шустермана лежит где-то посередине между вышеупомянутыми позициями. |
Located near the picturesque shores of Lake Michigan, Andrews University lies in the midst of grape vineyards and apple, peach and cherry orchards. |
Расположенный недалеко от живописных берегов озера Мичеган, университет Эндрюса лежит посреди виноградников и фруктовых садов. |
It is sometimes erroneously reported that Rogers's second-in-command, Colonel Lawrence Sullivan Ross, lies beside him. |
В некоторых источниках ошибочно указывается, что рядом с Роджерсом лежит его заместитель подполковник Лоуренс Салливен Росс. |