Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
"Salvation lies within." "Спасение лежит внутри".
What lies at the roots of terrorism? Что лежит в основе терроризма?
"lies within the Mother's womb" "Лежит в утробе Матери"
Here lies my final gem. Там лежит последний камень.
Here lies my darling George. "Здесь лежит мой дорогой Джордж."
The answer lies in Alex's past. Ответ лежит в прошлом Алекса.
What lies beneath the surface. Что лежит под поверхностью.
Here lies Caroline Forbes. Здесь лежит Кэролайн Форбс.
He just lies there. Он просто тут лежит.
In sorrow lies bliss. В печали лежит благословение.
Still, the future lies this way. Однако, будущее лежит там.
He just lies there. Он просто лежит и все.
A sickness lies upon that treasure. На этих сокровищах лежит проклятие.
Only this will make it clear that responsibility for national economic performance lies with national policy-makers. Только так можно четко заявить о том, что ответственность за национальные экономические результаты лежит исключительно на лицах, разрабатывающих и проводящих экономическую политику на национальном уровне.
In particular, the geometric centroid of an object lies in the intersection of all its hyperplanes of symmetry. Барицентр объекта лежит на пересечении всех его гиперплоскостей симметрии.
The castle of Montmorency lies before us, - ours for the taking. Замок Монтморенс лежит перед нами, почти наш.
So the answer to our mystery lies on the other side of that ice bridge. Значит, разгадка лежит по ту сторону ледяного моста.
For most comets, the perihelion of their orbit lies outside the Earth's orbit. Для большинства комет точка перигелия лежит за орбитой Земли.
The semitendinosus lies behind the biceps and is located on the femur in a lateral-caudal position. Полусухожильная мышца лежит позади двуглавой мышцы и занимает на бедре латерально-каудальное положение.
Here lies Inspector Lewis, eclipsed by a woman of 28. 31. Здесь лежит Инспектор Льюис, в тени 28-и летней женщины.
Here lies your niece, whose breath indeed these hands have newly stopped. Вот лежит Та, чей расцвет сгубили эти руки.
I remember a reference in Ormskirk to a kingdom that lies behind reflective surfaces, full of the most remark... Я помню Ормскирк ссылался на королевство, которое лежит за отражающими поверхностями, оно полно удиви...
Assuming this description is correct, Shusterman's pragmatism lies somewhere in the middle between the above-mentioned positions. Если принять подобное описание этих двух подходов в качестве верных, то прагматизм Шустермана лежит где-то посередине между вышеупомянутыми позициями.
Located near the picturesque shores of Lake Michigan, Andrews University lies in the midst of grape vineyards and apple, peach and cherry orchards. Расположенный недалеко от живописных берегов озера Мичеган, университет Эндрюса лежит посреди виноградников и фруктовых садов.
It is sometimes erroneously reported that Rogers's second-in-command, Colonel Lawrence Sullivan Ross, lies beside him. В некоторых источниках ошибочно указывается, что рядом с Роджерсом лежит его заместитель подполковник Лоуренс Салливен Росс.