Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
Another challenge in any peacebuilding process lies in the area of democratization and good governance. Еще одна задача в ходе миростроительного процесса лежит в области демократизации и благого управления.
That sad history should not be repeated now and the onus for preventing a similar disaster lies with the international community. Повторения этой печальной истории сейчас нельзя допустить, и ответственность за предотвращение аналогичной беды лежит на международном сообществе.
The responsibility for this situation lies with both Pakistan and its mercenaries, the Taliban. Ответственность за эту ситуацию лежит как на Пакистане, так и на его наемниках - боевиках движения "Талибан".
The main responsibility for the implementation of those essential tasks lies with the Central African Government and the political parties. Основная ответственность за осуществление этих важных задач лежит на правительстве Центральноафриканской Республики и политических партиях.
And the answer is what lies in between, which is development. А ответ лежит где-то посередине - это развитие.
The Council members stress that the main responsibility for the security of UNMOT lies with the Tajik sides themselves. Члены Совета подчеркивают, что основная ответственность за обеспечение безопасности МНООНТ лежит на самих таджикских сторонах.
The burden of improvement lies, however, with the groups themselves. Ответственность за улучшение своей деятельности, однако, лежит на самих группах.
This revolutionary ethic lies at the very heart of the conduct of the Cuban socialist State. Подобная революционная этика лежит в основе действий кубинского социалистического государства.
My delegation wishes to stress that primary responsibility for the peace process lies with the parties in Bosnia and Herzegovina themselves. Моя делегация желает подчеркнуть, что основная ответственность за поддержание мира лежит на самих сторонах в Боснии и Герцеговине.
However, the main responsibility for carrying out the tasks ahead lies with the Bosnian authorities. Однако главная ответственность за осуществление этих задач лежит на боснийских властях.
In implementing humanitarian assistance, we all know that responsibility lies first and foremost with the States in which such emergencies occur. Нам всем известно, что ответственность за осуществление гуманитарной помощи лежит прежде всего на государствах, в которых возникают такие чрезвычайные ситуации.
The fundamental solution to these problems lies in the continued recovery and rapid growth of output and productive jobs. Основополагающее решение этих проблем лежит в плоскости дальнейшего подъема и быстрого роста объема производства и производительной занятости.
While the responsibility for social reintegration of former soldiers lies with the parties, it will have a beneficial effect on the peace process. Хотя ответственность за социальную реинтеграцию бывших солдат лежит на сторонах, это окажет положительное воздействие на мирный процесс.
The prime responsibility for implementing the Peace Agreement lies with the different communities and their leaders. Главная ответственность за осуществление Мирного соглашения лежит на различных общинах и их лидерах.
In Croatia, the primary responsibility for protecting the human rights of all its people, including minorities, lies with the Government. В Хорватии главная ответственность за защиту прав человека всего своего народа, включая меньшинства, лежит на правительстве.
At the very root of the peace process lies a commitment by the two sides to resolve outstanding issues through negotiations. В самой основе мирного процесса лежит обязательство обеих сторон разрешать имеющиеся проблемы путем переговоров.
The enlargement process is a key element of the comprehensive regional approach that lies at the heart of the European Union's policy towards the region. Процесс расширения является ключевым элементом всеобъемлющего регионального подхода, который лежит в основе политики Европейского союза в этом регионе.
It underlined that principal responsibility for implementation lies with the federal Government. КЛДЖ подчеркнул, что главная ответственность за применение Конвенции лежит на федеральном правительстве20.
Responsibility for the current hostilities lies squarely with Hamas. Ответственность за нынешние военные действия лежит полностью на ХАМАС.
But it is worth recalling that the route to Europe lies through reconciliation, not retribution. Однако следует напомнить, что путь в Европу лежит через примирение, а не через возмездие.
The objective to improve environmental laws, policies, and institutions lies at the basis of all other objectives of this Environment Strategy. Цель совершенствования природоохранных законов, политики и институтов лежит в основе всех остальных целей этой Природоохранной Стратегии.
As we shoulder our responsibility, this resolution makes clear that the ultimate responsibility for national reconciliation and stabilization lies with the Somalis themselves. В то время как мы выполняем свой долг, резолюция ясно дает понять, что главная ответственность за национальное примирение и стабилизацию страны лежит на самих сомалийцах.
The primary responsibility for ensuring peace and stability in Afghanistan lies with the Government and people of that country. Главная ответственность за обеспечение мира и стабильности в Афганистане лежит на правительстве и народе этой страны.
The primary responsibility for carrying out such tasks lies with the authorities under whose jurisdiction crimes may have been committed. Главная ответственность за решение этих задач лежит на тех властях, под чьей юрисдикцией были совершены преступления.
Energy use lies at the core of modern industrial society: billions of dollars are spent each year on energy infrastructure and services. Энергопользование лежит в основе современного индустриального общества: миллиарды долларов ежегодно расходуются на пользование энергетическими инфраструктурами и услугами.