Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
Plant and fungal diversity lies at the very foundation of biodiversity, and on them all other life depends. Разнообразие растений и грибков лежит в самой основе биологического разнообразия, и от них зависит вся остальная жизнь.
The primary task of bridging this gap lies with Governments and intergovernmental organizations. Основная ответственность за устранение этого разрыва лежит на правительствах и международных организациях.
The primary responsibility for taking action against the presence of landmines lies with the Government of the affected State. Главная ответственность за принятие мер в связи с наличием наземных мин лежит на правительстве затронутого государства.
Indeed, the development agenda lies at the core of the United Nations. Фактически повестка дня для развития лежит в основе деятельности Организации Объединенных Наций.
The future of railways lies in close cooperation and improvement of the quality of services. Будущее железнодорожного транспорта лежит в плоскости тесного сотрудничества и повышения качества обслуживания.
The main responsibility for carrying out the civilian tasks lies with the Bosnia and Herzegovina authorities. Главная ответственность за выполнение гражданских задач лежит на органах власти Боснии и Герцеговины.
The Panel recalls that the burden of providing evidence in support of the workers' claims lies with Egypt. Группа отмечает, что бремя предоставления доказательств в обоснование претензий рабочих лежит на Египте.
The most important responsibility for applying international norms and domestic standards lies with Governments. На правительствах лежит наибольшая ответственность за обеспечение применения международных норм и внутригосударственных стандартов.
This concept lies at the core of a huge jurisprudence, too complex to be reviewed here. Эта идея лежит в основе огромного законодательства, которое не представляется возможным рассмотреть в данном докладе.
The primary responsibility for nuclear disarmament lies with the nuclear-weapon States, in particular those with the largest arsenals. Основная ответственность за осуществление ядерного разоружения лежит на государствах, обладающих ядерным оружием, особенно на тех из них, которые располагают крупнейшими арсеналами.
The responsibility of training peacekeepers in first aid lies with the troop commanders and medical officers. З. Ответственность за обучение миротворческого персонала первой медицинской помощи лежит на командующих войсками и начальниках медицинской службы.
Responsibility for the failure to achieve a settlement lies elsewhere. Ответственность за неудачу с достижением урегулирования лежит на других.
According to article 79, the burden then lies on the seller to prove any exempting circumstances. Согласно статье 79 бремя доказывания существования освобождающих от ответственности обстоятельств в таком случае лежит на продавце.
The onus lies on the authors to show a risk of such treatment. Бремя доказывания наличия опасности такого обращения лежит на авторах.
Primary responsibility for preventing accounting and auditing irregularities in public companies lies with the boards of directors and management of the companies themselves. Главная ответственность за недопущение нарушений в сфере бухгалтерского учета и аудиторской деятельности в публичных акционерных компаниях лежит на советах директоров и руководстве самих этих компаний.
The primary responsibility lies in the hands of the new Government, which needs to translate good intentions into results. Основная ответственность лежит на новом правительстве, которому необходимо трансформировать добрые намерения в результаты.
It lies at the heart of the effective implementation of resolution 1373. Это лежит в центре эффективного осуществления резолюции 1373.
Nevertheless, primary responsibility for the final settlement lies, above all, with the parties concerned. Тем не менее главная ответственность за окончательное урегулирование лежит, прежде всего, на заинтересованных сторонах.
Primary responsibility for providing protection lies with States. Главная обязанность в деле предоставления защиты лежит на государствах.
Concern for the future of the regime lies behind the draft resolution's calls for full compliance with and implementation of commitments made. Обеспокоенность за будущее режима лежит в основе содержащихся в проекте резолюции призывов к полному соблюдению и осуществлению принятых обязательств.
Our strength lies in our resolve to deal collectively with major challenges to peace, security and sustainable development. В основе нашей силы лежит решимость сообща бороться с основными вызовами миру, безопасности и устойчивому развитию.
The principal duty and right to bring up and protect children lies with the family and parents. На семье и родителях лежит основная обязанность и право по воспитанию и защите детей.
This is a responsibility that lies on the shoulders of all States Parties to the NPT. Эта ответственность лежит на всех государствах - участниках ДНЯО.
Responsibility for development and for building effective economic policy lies - quite appropriately, in our view - with countries themselves. Ответственность за развитие и за проведение эффективной экономической политики - и это, на наш взгляд, справедливо - лежит прежде всего на самих странах.
It lies at the heart of an emerging crisis. Эта причина лежит в самой основе зарождающихся кризисов.