| The primary responsibility for managing the Detention Unit lies with the Commanding Officer. | Основная ответственность за руководство работой Отделения содержания под стражей лежит на начальнике Отделения. |
| The responsibility for the management of equipment procured lies with the national implementing agencies. | Ответственность за использование закупленного оборудования лежит на учреждениях, обеспечивающих национальное исполнение. |
| For reasons that we all know, the responsibility for aversion and for containment in this matter lies very largely with the industrialized countries. | По известным нам причинам ответственность за сдерживание решения этой проблемы лежит главным образом на промышленно развитых странах. |
| This would support the proposition of the Secretary-General that the primary responsibility for development lies with each individual sovereign State. | Это подтверждает мысль Генерального секретаря о том, что ответственность в вопросах развития лежит на каждом индивидуальном суверенном государстве. |
| Everyone will agree that the Central Emergency Revolving Fund lies at the heart of the ability to respond rapidly. | Все согласятся с тем, что Центральный чрезвычайный оборотный фонд лежит в основе возможности быстрого реагирования. |
| This responsibility lies with the Government, in cooperation with all the Mozambican parties. | Ответственность за это лежит на правительстве и всех мозамбикских сторонах. |
| In his statement he stressed that the solution to some of those problems lies first and foremost in the establishment of democracy. | В своем выступлении он подчеркнул, что решение некоторых из этих проблем лежит прежде всего в установлении демократии. |
| My destiny lies beyond the castle walls, mother. | Моя судьба лежит за стенами замка, матушка. |
| Hodges is going To live out his days in comfort and anonymity While my brother lies in his grave in arlington cemetery. | Ходжес проведет остаток своих дней в удобстве и анонимности, тогда как мой брат лежит в могиле на кладбище Арлингтон. |
| If the political will to achieve a durable compromise was lacking, the responsibility lies with the Somali leadership. | И если и ощущался недостаток политической воли к достижению долговременного компромисса, то ответственность за это лежит на руководстве Сомали. |
| Here lies the woman who was always tired. | Здесь лежит та, что смертельно устала. |
| The responsibility for determining and maintaining these standards lies first and foremost with ourselves as Member States. | Ответственность за определение и поддержание таких норм лежит прежде и больше всего на государствах-членах. |
| The solution to the problem of increased use lies in the shortening of the average seven-month period for reimbursing the Fund. | Решение проблемы более активного использования лежит в сокращении среднего семимесячного периода возмещения Фонда. |
| The main responsibility lies with the European Community. | Главная ответственность лежит на Европейском сообществе. |
| Yet the concept of trusteeship lies at the very core of the United Nations. | Тем не менее концепция опеки лежит в самой основе Организации Объединенных Наций. |
| We believe that the major responsibility for the prevention of environmental pollution lies, therefore, with the developed countries. | Мы считаем, что основная ответственность за предотвращение загрязнения окружающей среды лежит поэтому на развитых странах. |
| To some extent, the answer to the increasing costs lies in more preventive diplomacy aimed at defusing potential conflicts. | В какой-то степени ответ на растущие затраты лежит в более активном осуществлении превентивной дипломатии, направленной на предотвращение потенциальных конфликтов. |
| Responsibility lies with the counties and the municipal authorities. | Ответственность лежит на округах и муниципальных органах. |
| As the Global Programme of Action makes clear, responsibility for developing an effective national narcotics control strategy lies with Member States. | Как ясно сказано в Глобальной программе действий, ответственность за разработку эффективной национальной стратегии контроля над наркотиками лежит на государствах-членах. |
| It is clear that the responsibility for meeting these challenges lies above all with the Africans themselves. | Ясно, что ответственность за решение этих проблем лежит прежде всего на самих африканцах. |
| We fully realize that the responsibility for achieving this goal lies primarily with the Government and the people of Suriname. | Мы полностью осознаем, что ответственность за достижение этой цели лежит, в основном, на правительстве и народе Суринама. |
| The answer lies in technical cooperation and training programmes at the operational level. | Решение проблемы лежит в техническом сотрудничестве и программах профессиональной подготовки на оперативном уровне. |
| We're discovering in nature that simplicity often lies on the other side of complexity. | Природа учит нас тому, что простота часто лежит по другую сторону запутанности. |
| Responsibility for final disposal usually lies with the waste disposal authorities, typically the municipal government. | Ответственность за окончательное удаление отходов обычно лежит на органах, занимающихся удалением отходов; как правило, это муниципальные органы. |
| That equilibrium lies at the heart of the potential of those mechanisms. | Такое равновесие лежит в основе потенциала применения этих механизмов. |