Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
The primary responsibility for managing the Detention Unit lies with the Commanding Officer. Основная ответственность за руководство работой Отделения содержания под стражей лежит на начальнике Отделения.
The responsibility for the management of equipment procured lies with the national implementing agencies. Ответственность за использование закупленного оборудования лежит на учреждениях, обеспечивающих национальное исполнение.
For reasons that we all know, the responsibility for aversion and for containment in this matter lies very largely with the industrialized countries. По известным нам причинам ответственность за сдерживание решения этой проблемы лежит главным образом на промышленно развитых странах.
This would support the proposition of the Secretary-General that the primary responsibility for development lies with each individual sovereign State. Это подтверждает мысль Генерального секретаря о том, что ответственность в вопросах развития лежит на каждом индивидуальном суверенном государстве.
Everyone will agree that the Central Emergency Revolving Fund lies at the heart of the ability to respond rapidly. Все согласятся с тем, что Центральный чрезвычайный оборотный фонд лежит в основе возможности быстрого реагирования.
This responsibility lies with the Government, in cooperation with all the Mozambican parties. Ответственность за это лежит на правительстве и всех мозамбикских сторонах.
In his statement he stressed that the solution to some of those problems lies first and foremost in the establishment of democracy. В своем выступлении он подчеркнул, что решение некоторых из этих проблем лежит прежде всего в установлении демократии.
My destiny lies beyond the castle walls, mother. Моя судьба лежит за стенами замка, матушка.
Hodges is going To live out his days in comfort and anonymity While my brother lies in his grave in arlington cemetery. Ходжес проведет остаток своих дней в удобстве и анонимности, тогда как мой брат лежит в могиле на кладбище Арлингтон.
If the political will to achieve a durable compromise was lacking, the responsibility lies with the Somali leadership. И если и ощущался недостаток политической воли к достижению долговременного компромисса, то ответственность за это лежит на руководстве Сомали.
Here lies the woman who was always tired. Здесь лежит та, что смертельно устала.
The responsibility for determining and maintaining these standards lies first and foremost with ourselves as Member States. Ответственность за определение и поддержание таких норм лежит прежде и больше всего на государствах-членах.
The solution to the problem of increased use lies in the shortening of the average seven-month period for reimbursing the Fund. Решение проблемы более активного использования лежит в сокращении среднего семимесячного периода возмещения Фонда.
The main responsibility lies with the European Community. Главная ответственность лежит на Европейском сообществе.
Yet the concept of trusteeship lies at the very core of the United Nations. Тем не менее концепция опеки лежит в самой основе Организации Объединенных Наций.
We believe that the major responsibility for the prevention of environmental pollution lies, therefore, with the developed countries. Мы считаем, что основная ответственность за предотвращение загрязнения окружающей среды лежит поэтому на развитых странах.
To some extent, the answer to the increasing costs lies in more preventive diplomacy aimed at defusing potential conflicts. В какой-то степени ответ на растущие затраты лежит в более активном осуществлении превентивной дипломатии, направленной на предотвращение потенциальных конфликтов.
Responsibility lies with the counties and the municipal authorities. Ответственность лежит на округах и муниципальных органах.
As the Global Programme of Action makes clear, responsibility for developing an effective national narcotics control strategy lies with Member States. Как ясно сказано в Глобальной программе действий, ответственность за разработку эффективной национальной стратегии контроля над наркотиками лежит на государствах-членах.
It is clear that the responsibility for meeting these challenges lies above all with the Africans themselves. Ясно, что ответственность за решение этих проблем лежит прежде всего на самих африканцах.
We fully realize that the responsibility for achieving this goal lies primarily with the Government and the people of Suriname. Мы полностью осознаем, что ответственность за достижение этой цели лежит, в основном, на правительстве и народе Суринама.
The answer lies in technical cooperation and training programmes at the operational level. Решение проблемы лежит в техническом сотрудничестве и программах профессиональной подготовки на оперативном уровне.
We're discovering in nature that simplicity often lies on the other side of complexity. Природа учит нас тому, что простота часто лежит по другую сторону запутанности.
Responsibility for final disposal usually lies with the waste disposal authorities, typically the municipal government. Ответственность за окончательное удаление отходов обычно лежит на органах, занимающихся удалением отходов; как правило, это муниципальные органы.
That equilibrium lies at the heart of the potential of those mechanisms. Такое равновесие лежит в основе потенциала применения этих механизмов.