| Not one bit, just absurd lies. Chicken, rice, apples. | Вообще ничего, только глупое враньё, типа "курица с рисом и яблоками". |
| I thought we were past all the secrets and lies. | А я думала, мы оставили враньё в прошлом. |
| Neither silence nor lies were an option. | Ни враньё, ни молчание не подходили. |
| They're all lies, you know. | Там одно враньё, знаешь ли. |
| If you tell lies like that, you won't go to heaven when you die. | Если будешь повторять враньё, тебя не пустят в рай когда умрёшь. |
| Well, I have the right to respond, if somebody publishes lies about what we're trying to do here. | Ну, у меня есть право на ответ, если кто-то публикует враньё о том, чем мы пытаемся заниматься. |
| It means these are all lies! | Это значит, что всё враньё! |
| You want to talk about lies, Alak? | Хочешь поговорить про враньё, Алак? |
| And then Henry comes along and wants me to help him - go public with Eldridge's lies? | И вдруг приходит Генри и просит помочь публично разоблачить враньё Элдриджа? |
| Well, that's what she told everyone, but the more you look at her life, the more it looks like a pack of lies. | Ну, она всем так говорила, но чем больше всматриваешься в её жизнь, тем больше она напоминает сплошное враньё. |
| Anything else is lies. | Всё остальное - враньё. |
| And the lies she's been telling? | А это её враньё? |
| That whole story was lies. | Вся эта история сплошное враньё. |
| I'm sick of your lies. | Меня достало твоё враньё. |
| And this... this statement is just a pack of lies! | А эти показания просто враньё! |
| And I see a pack of lies | А вижу я одно враньё. |
| I bet that's another web of lies! | Уверена, это тоже враньё! |
| You call this tissue of lies an indictment? | Ты называешь это сплошное враньё обвинительным актом! Правильно, Жорж! |
| So it is better to lie than to let lies be spoken. | И, насколько я понимаю, месье, лучше уж... соврать самому, чем слушать враньё. Истина. |
| But rather than listen to your lies, I thought it'd be more fun to drive allver town And get another copy. | Но вместо того, чтобы слушать твоё враньё, я решил покататься по городу и поискать этот фильм в другом месте. |
| Lies that I get told. | Враньё, которое мне говорили. |
| It's all lies anyways. | Это же всё равно сплошное враньё. |
| His lies pale in comparison to the enormity of what I've done. | Его враньё - бледная тень того, что я нагородила. |
| Otherwise, all their own lies - everything that runs Sin City - it all comes tumbling down like a pack of cards. | На этом построена жизнь Города Грехов:... одно враньё громоздится на другое. |
| Here, "They have been trying to get the poor girls to say"that it is all lies and has been printed and trying to make us "sign papers that it's all lies." | Вот здесь: "Они пытались заставить бедных девушек сказать, что это все ложь, что была напечатана, и пытались заставить нас подписать бумаги, что это все враньё". |